Live chat
Xateja en directe amb Qabiria!Twitter Updates
qabiria:
@nozurbina: nice to e-meet you. I joined during the QA session. Is the recorded prez available anywhere?
qabiria:
TAUS Wall - About Open MT - YouTube video http://t.co/GULPTME7
qabiria:
Moses Users - Changing Priorities | complimentary report by TAUS - http://t.co/7TY8pl6f
Powered by Twitter Feed
Archivio messaggi
- ► 2012 (9)
- ► 2011 (10)
- ► 2010 (21)
- ► 2009 (23)
- ► 2008 (10)
- ► 2007 (7)
- ► 2006 (12)
Powered by mod LCA
Articles relacionats
Tag Cloud
Pressupost ràpid
Utilitza el formulari de contacte per sol·licitar un pressupost a mida.
04 de maig |
|
| Aquest article encara no està disponible en català. Si vols promocionar-te com a traductor, pots traduir-lo i nosaltres posarem el teu nom en la nostra web. A més a més, tu podràs fer servir aquesta pàgina com traducció demo i enllaçar-la al teu web personal. Llegir tot... Qualche mese fa TAUS, la Translation Automation User Society, ha pubblicato sul suo blog una breve animazione che racconta l'evoluzione della traduzione. Abbiamo voluto contribuire anche noi alla simpatica iniziativa, realizzando il sottotitolaggio in italiano. L'animazione, realizzata dagli artisti olandesi Marieke van Diepen e Rachel de Boer, racconta in modo succinto, e a dir il vero non troppo coerente, la storia della traduzione. In circa tre minuti si passa dalla Torre di Babele a Internet. Per Qabiria è stata un'ottima opportunità per farsi conoscere a un vasto pubblico. Da sempre andiamo dicendo che la traduzione è sconosciuta ai più e qualunque tentativo teso a colmare questo gap fra il settore e il pubblico è benvenuto.
Bookmark
Email this
Trackback(0)TrackBack URI for this entryComments (0)Subscribe to this comment's feedWrite comment |








