Twitter Updates
qabiria:
Making your own website: your career will thank you later [especially true, if you're a translator] http://t.co/dUP1D4Z3iB
qabiria:
Terminology recognition and autocompleter in #OmegaT 3.0 - [YouTube video] via @catguruen http://t.co/k1l0wqKnRc
qabiria:
@Josetta is a Joomla translation manager for #multilingual #Joomla 2.5+ web sites http://t.co/1DiLosxrOo
Powered by Twitter Feed
Archivio messaggi
- ► 2013 (6)
- ► 2012 (14)
- ► 2011 (10)
- ► 2010 (21)
- ► 2009 (23)
- ► 2008 (10)
- ► 2007 (7)
- ► 2006 (12)
Powered by mod LCA
Articles relacionats
Tag Cloud
Pressupost ràpid
Utilitza el formulari de contacte per sol·licitar un pressupost a mida.
02 de maig |
|
| Aquest article encara no està disponible en català. Si vols promocionar-te com a traductor, pots traduir-lo i nosaltres posarem el teu nom en la nostra web. A més a més, tu podràs fer servir aquesta pàgina com traducció demo i enllaçar-la al teu web personal. Llegir tot... Dopo aver pubblicato il primo manuale tecnico dedicato a OmegaT, il CAT tool open source, io e Sergio abbiamo deciso di contribuire anche allo sviluppo di questo programma di traduzione assistita, finanziando l’aggiunta di due nuove feature. Da tempo stavamo pensando di dare un contributo economico al progetto OmegaT, per ripagare in qualche modo tutto il tempo che il programma ci aiuta a risparmiare nella nostra attività quotidiana di traduttori.Abbiamo colto l’occasione da una discussione sul gruppo di Yahoo! dedicato a OmegaT: si parlava di aggiungere come nuova feature un miglior trattamento delle cifre contenute nel testo di origine, per agevolare la traduzione di quei segmenti in cui la parte testuale è fissa, mentre quella numerica è variabile: i tipici “Page 1, Section 2”, “Page 2, Section 3”, ecc. I dettagli vengono descritti nella Feature request su Sourceforge: http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1381480&group_id=68187&atid=520350 Abbiamo dunque preso contatti con l’attuale capo sviluppatore, Didier Brel, a cui abbiamo descritto le specifiche e con cui abbiamo pattuito budget e tempistica dello sviluppo. Come feature aggiuntiva, abbiamo anche richiesto una funzione per impostare l’intervallo di salvataggio automatico, un fattore chiave per poter lavorare su un progetto condiviso in rete (a breve pubblicheremo un tutorial su questo argomento). In poche settimane l'efficientissimo Didier ci ha inviato una versione di prova del software contenente le due nuove feature, che rappresentano un altro piccolo passo avanti per questo programma. A breve il nuovo codice sarà incorporato alla versione disponibile su Sourceforge e liberamente scaricabile da tutti. Come gesto di riconoscenza, il nome di Qabiria è stato anche inserito fra gli sponsor del progetto OmegaT. Ne siamo grati e molto orgogliosi.
Bookmark
Email this
Trackback(0)TrackBack URI for this entryComments (0)Subscribe to this comment's feedWrite comment |





Da tempo stavamo pensando di dare un contributo economico al progetto 


