Creare sito web

Live chat

Xateja en directe amb Qabiria!

Truca'ns amb Skype

Il mio stato

Twitter Updates

qabiria: @nozurbina: nice to e-meet you. I joined during the QA session. Is the recorded prez available anywhere?
qabiria: TAUS Wall - About Open MT - YouTube video http://t.co/GULPTME7
qabiria: Moses Users - Changing Priorities | complimentary report by TAUS - http://t.co/7TY8pl6f

Archivio messaggi

Powered by mod LCA

Pressupost ràpid

Utilitza el formulari de contacte per sol·licitar un pressupost a mida.
BC_64px
Blog

11

de

setembre

Scelta del nome: analisi Imprimeix
(1 vote, average 2.00 out of 5)
Escrit per Marco Cevoli   
Aquest article encara no està disponible en català. Si vols promocionar-te com a traductor, pots traduir-lo i nosaltres posarem el teu nom en la nostra web. A més a més, tu podràs fer servir aquesta pàgina com traducció demo i enllaçar-la al teu web personal. Llegir tot...
Riassumendo quanto emerso finora dalla riflessione sul nome, possiamo tracciare una serie di conclusioni:

Step 1 Competitive analysis

Sto leggendo il malloppo di Igor per la scelta del nome. Ho analizzato alcuni elenchi di aziende dedicate alla traduzione (italiane, spagnole, tedesche e americane) e per quanto riguarda il nostro settore ho notato quanto segue:

  • Non si nota praticamente alcuno sforzo nella scelta del nome. Questo è un punto a nostro favore: qualunque nome “decente” che sceglieremo sarà senz’altro più originale  del nome del 90% della concorrenza.
  • C’è una sovrabbondanza di sigle, e di prefissi/suffissi come EURO-, INTER- o INTERNATIONAL, MULTI-, NEW, SERVICE, TRANS, TRAD, TECH, TECHNO, GLOBAL
  • Il campo semantico più utilizzato (di gran lunga preponderante) è quello relativo alla parola, alla linguistica: LINGUA, LINGO, WORD, PASSWORD, PUNTO, LEXIS, LEXICON, LINK, FAX, LINE, LINEA
  • Altri azzardano escursioni nel campo della geografia/architettura: OASI, NORD, WORLD, BRIDGE, GATE, ATLANTICA…
  • Con la parola STUDIO ci sono, associati alla Federcentri in Italia, 18 aziende.
  • Alcuni cercano un posizionamento legato alla velocità di esecuzione: RAPID, BLITZ, SPEED

Step 2 Positioning

Per quanto riguarda il nostro posizionamento propongo:
  • SLV (single language vendor) specializzato nella combinazione ES/CA IT e EN > IT/CA
    [e con questo ci distinguiamo da quelli che fanno di tutto]
  • technology-focused, cioè in grado di proporre sempre la migliore soluzione a problemi di formato, compatibilità, file strani, etc.
  • poi non so, è una discussione che dovremmo fare insieme: a parte queste, quali sono le cose che ci distinguono dalla concorrenza?
    Butto lì 5 aggettivi per contraddistinguere la nostra futura società, pensando che dovremmo puntare anche sulle nostre caratteristiche personali. Ovvero, non siamo uomini d’affari, e quindi il rapporto fra i nostri clienti e noi dev’essere diverso da quello abituale.

creativa, tecnologica, ironica, italiana, affidabile

Step 3 Name / Brand Development

Non so voi, ma io mi schiero a favore di un nome del tipo EVOCATIVE. Se fra di noi c’è un volontario per completare la tabella tassonomica, allora faccia un passo avanti.

Proposte di Carles:
  1. Aretè
  2. Antipoda, antipodae, antipodas…
  3. Arundel
  4. Bosfor
  5. Faula
  6. Testudo
  7. Sendas
Proposte di Marco:
  1. Pinocchio (non scherzo)
  2. Penisola
  3. Stanza, sostanza
  4. Cappuccino
Proposte di Sergio:
  1. Slalom
  2. Corto Maltese
  3. Brancaleone
  4. Leporello

Trackback(0)

TrackBack URI for this entry

Comments (0)

Subscribe to this comment's feed

Write comment

smaller | bigger

busy
 

Descarrega la barra

Descarrega la barra d'eines de Qabiria
  • Recerca simultània a Google, Wikipedia i diccionaris
  • Enllaços útils expressament elegits pels traductors
  • Eines online per millorar la productivitat
  • Aprèn a utilitzar la barra en 5 minuts a Qabiria channel on YouTube

Small Business Blogs - Blog Catalog Blog Directory