Entra
Registra't
Mapa web
Select
Italiano
English
Español
Català
Italiano
English
Español
Català
Inici
Perfil
Missió
Especialització
Metodologia
Tecnologia
Serveis
Per a agències
Consultoria
Formació
Selecció
Traducció
Control de qualitat
Localització
Serveis tècnics
Barra
]project-open[
Per traductors
Consultoria
Formació
Barra
Serveis tècnics
Per a tots
Consultoria
Traducció
Localització
]project-open[
Clients
Casos d'èxit
Cillero & De Motta
File.net
Homelink
Matiz
MSS
Nova
PCI
Planet Lingua
ProZ
Networking
Extranet
Recursos
Articles
Biblioteca
Descàrregues
Link
Barra
Plantilla web gratuïta
Cursos
Blog
Contacte
glossari
1.
Come condividere un glossario in OmegaT
... com traducció demo i enllaçar-la al teu web personal. Llegir tot... Un metodo semplicissimo per condividere un file di
glossari
o fra due traduttori tramite Dropbox. Q uando più traduttori lavorano ...
2.
Non aggiornare la toolbar di Qabiria!
... portoghese, greco, russo) feed RSS gadget gratuiti bookmark (supporto programmi CAT, riviste di traduzione, marketplace,
glossari
online...) notifica e-mail in arrivo tv, radio e podcast. Infine ...
3.
Novità nella toolbar di Qabiria
... monolingui (inglese, spagnolo, francese, italiano, tedesco, portoghese, greco, russo) feed RSS gadget gratuiti bookmark (supporto programmi CAT, riviste di traduzione, marketplace,
glossari
online...) ...
4.
Una checklist gratis per i project manager
... di qualità terminologia esistente (
glossari
) materiale di consultazione e riferimento guida di stile del cliente trattamento da riservare a illustrazioni, immagini, fotografie necessità di ...
5.
Due macro di Excel che possono rivelarsi molto utili
... in questo programma memorie di traduzione e
glossari
in formato TXT e viceversa. L e macro sono state sviluppate da Sergei Mouraviev e sono disponibili da scaricare realizzando il login presso il ...
6.
Come crearsi un sito web in poche ore
... creare una extranet per gestire i contatti con collaboratori e clienti; mantenere un diario dell’attività sotto forma di blog per sottolineare la trasparenza del proprio operato; offrire
glossari
...
7.
Strumenti gratuiti per traduttori e pm, 3ª puntata: Notepad++
... tag da un file HTML, con l’opzione di sostituire le tabelle con tabulazioni; ordinare le linee di un file di testo (utile ad esempio per ordinare
glossari
in formato testo senza doverli convertire in ...
8.
Strumenti gratuiti per traduttori, 1ª puntata: ApSIC Xbench
... è ApSIC Xbench, uno strumento che integra varie funzionalità per il controllo qualità e la ricerca di termini all'interno di
glossari
o memorie di traduzione. Attualmente si trova in fase beta, ma non ...
9.
Come creare e gestire glossari online
... maggior parte dei traduttori e delle aziende di traduzione. Tuttavia, dobbiamo essere sinceri: il percorso per trovare il miglior strumento per creare e gestire
glossari
centralizzati è stato tortuoso. ...
10.
Servizi tecnici
... pensati specificamente per migliorare la produttività, centralizzare le risorse e condividere le conoscenze. Fra i servizi offerti: creazione di
glossari
multilingue; estrazione di termini da un ...
11.
Consulenza
... di traduzione assistita); creazione e manutenzione di
glossari
per migliorare l'uniformità dei testi; selezione del fornitore di traduzioni più adeguato. ...
12.
Traduzione
Aquest article encara no està disponible en català. Si vols promocionar-te com a traductor, pots traduir-lo i nosaltres posarem el teu nom en la nostra web. A més a més, tu podràs fer servir aquesta pàgina ...
13.
Come condividere un glossario in OmegaT
Tags: [Dropbox, omegat, cat tools, condivisione,
glossari
o,
glossari
] ...
14.
Recensione di Glossword ripubblicata su glossword.biz
Tags: [
glossari
, glossword, recensioni, gratis] ...
15.
Dizionario ragionato di termini tecnologici
Tags: [dizionario,
glossari
o, tecnologia, nerd, geek, activex, add-on, adware, adwords, aggiornamento, amministratore, backdoor, backup, bittorrent, bot, bug, cache, client, cookie, cracker, creative commons, ...
16.
Eurodicautom va in pensione
Tags: [IATE,Eurodicautom,Inter Active Terminology for Europe,terminologia,
glossari
o,dizionario,vocabolario] ...
17.
Il blog del redattore tecnico
... con il mestiere del traduttore...) Dal 2009 ha pubblicato quasi 200 articoli che vanno dall'annosa questione delle tariffe, a temi legati all'usability, a procedimenti per compilare
glossari
o per recuperare ...
18.
Il modo più facile di imparare a usare OmegaT
... condividere
glossari
e memorie di traduzione svolgere un controllo qualità automatizzato sui progetti aprire con OmegaT file bilingui provenienti da altri sistemi CAT lavorare in tandem con un collega ...
19.
Come condividere un glossario in OmegaT
Un metodo semplicissimo per condividere un file di
glossari
o fra due traduttori tramite Dropbox. Q uando più traduttori lavorano insieme a uno stesso progetto, può essere necessario condividere un ...
20.
Non aggiornare la toolbar di Qabiria!
... programmi CAT, riviste di traduzione, marketplace,
glossari
online...) notifica e-mail in arrivo tv, radio e podcast. Infine ricordiamo che presso il canale Youtube di Qabiria sono disponibili ...
21.
3 strumenti FOSS per tradurre gratis
... CAT OmegaT e lo strumento per la gestione di
glossari
e la verifica di qualità Apsic XBench, già oggetto di un altro articolo. Per ulteriori informazioni, una semplice ricerca dei termini in grassetto ...
22.
Recensione di Glossword ripubblicata su glossword.biz
... è un eccellente sistema scritto in PHP e MySQL per la creazione e la gestione completa di
glossari
e dizionari multilingui in un ambiente collaborativo online. La nuova versione è stata completamente ...
23.
10 combinazioni di tastiera per Word che molti non conoscono
... Estremamente utile per rendere coerenti le unità dei
glossari
, ad esempio. 5) CTRL+barra spaziatrice Elimina del tutto il formato di carattere ristabilendo quello predefinito. Utile dopo aver pasticciato ...
24.
Novità nella toolbar di Qabiria
... portoghese, greco, russo) feed RSS gadget gratuiti bookmark (supporto programmi CAT, riviste di traduzione, marketplace,
glossari
online...) notifica e-mail in arrivo tv, radio e podcast. Infine ...
25.
Dizionario ragionato di termini tecnologici
Senza alcuna pretesa di completezza abbiamo pensato di stilare un elenco delle parole che si usano più comunemente su internet in ambito tecnologico, ma che possono confondere il lettore non abituato ...
26.
Una checklist gratis per i project manager
... proposto al cliente un formato di consegna diverso da quello richiesto finalità e uso della traduzione o del progetto in generale livello di qualità terminologia esistente (
glossari
) materiale ...
27.
Due macro di Excel che possono rivelarsi molto utili
Forse non tutti sanno che esistono e sono distribuite gratuitamente due utilissime macro di Excel che permettono di importare ed esportare in questo programma memorie di traduzione e
glossari
in formato ...
28.
Come crearsi un sito web in poche ore
... sotto forma di blog per sottolineare la trasparenza del proprio operato; offrire
glossari
e altre risorse per mettere a disposizione di tutti le proprie conoscenze; creare forum o gruppi dedicati ad ...
29.
Strumenti gratuiti per traduttori e pm, 3ª puntata: Notepad++
... le linee di un file di testo (utile ad esempio per ordinare
glossari
in formato testo senza doverli convertire in Excel). Tutte queste caratteristiche rendono Notepad++ uno dei migliori editor di testo ...
30.
Strumenti gratuiti per traduttori, 1ª puntata: ApSIC Xbench
... qualità e la ricerca di termini all'interno di
glossari
o memorie di traduzione. Attualmente si trova in fase beta, ma non abbiamo riscontrato errori di sorta durante il suo utilizzo. Lo strumento è stato ...
<<
Inicia
<
Anterior
1
2
Següent
>
Final
>>
Display Num
5
10
15
20
25
30
50
100
Tots
JPAGE_CURRENT_OF_TOTAL