Aquest article encara no està disponible en català. Si vols promocionar-te com a traductor, pots traduir-lo i nosaltres posarem el teu nom en la nostra web. A més a més, tu podràs fer servir aquesta pàgina com traducció demo i enllaçar-la al teu web personal. Llegir tot...
Obiettivo
Conoscere il panorama dei programmi gratuiti od open source più utili per i traduttori
Nota: questo corso si tiene in aula. Se stai cercando altri tipi di corsi, prova a consultare la nostra offerta di webinar e corsi online.
Programma
- Differenza fra freeware, shareware ed open source
- Panoramica sulle alternative gratuite ai programmi commerciali più comuni, divise per ambiti di lavoro:
- Allineamento di testi paralleli (originale e sua traduzione)
- Estrazione e gestione terminologica
- Traduzione con strumenti CAT
- Revisione e controllo qualità
- Esempi pratici
- Come creare una memoria di traduzione
- Come creare un glossario
- Flusso di lavoro con file di MS Word
Rivolto a
Studenti e professionisti che desiderano conoscere le alternative non commerciali ai programmi del settore.
Durata
6 ore + pause
Requisiti
Buone conoscenze informatiche (Windows, Office) È necessario portare il proprio computer portatile
Prezzo
(da definire)
Iscrizione
Consultare il calendario dei corsi per conoscere le prossime date e le modalità d'iscrizione. POSTI LIMITATI
|