OOPS. Your Flash player is missing or outdated.Click here to update your player so you can see this content.
Home arrow Blog arrow Verbale della prima riunione
Verbale della prima riunione PDF Print E-mail
Written by Marco Cevoli   
giovedì, 03 agosto 2006

Alcuni punti aperti che dovremmo finalmente chiudere:

  1. Definire l’area di specializzazione
  2. Definire quali prodotti/servizi offrire
  3. Scegliere la forma legale
  4. Scegliere un nome

Durante il nostro ultimo incontro è emerso quanto segue:

  1. Obiettivo: unire le forze per poter lavorare in un campo che ci piace e ci dà soddisfazione, la traduzione. In base alle nostre attuali competenze possiamo delineare 3 filoni da sfruttare: la traduzione letteraria, la traduzione tecnica e i servizi di consulenza linguistica.
  2. Servizi. A parte gli ovvi servizi di traduzione, revisione e correzione (limitati alle lingue d’arrivo IT, ES, CA, contando come lingue di partenza EN, DE, ES, CA, IT) possiamo offrire:
    • formazione (corsi di Trados e OCR)
    • consulenza
      All’interno di quest’ultima, alcuni esempi sarebbero:
    • creazione di glossari
    • estrazione di terminologia da corpus monolingue
    • estrazione di terminologia da corpus bilingue
    • digitalizzazione di glossari cartacei
    • creazione di memorie di traduzione
    • conversione di memorie di traduzione
    • conversione di file (PDF<->Word<->XML)
    • revisione stile originali (allo scopo di rendere la traduzione più economica)
    • revisione di pagine web (->emagister)

3. Riguardo alla forma legale da assumere, mi riservo di chiedere lumi all’IMPO.
4. Nomi: ne butto lì uno che ho appena finito di leggere: accumbens (è una parte del cervello). Oops, ho appena visto che accumbens.com è già registrato… Cmq, per vostra info:
http://en.wikipedia.org/wiki/Nucleus_accumbens





Digg!Del.icio.us!Google!Live!Facebook!StumbleUpon!Spurl!Simpy!Blinklist!Furl!Yahoo!Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites!
 

Login






Lost Password?
No account yet? Register
to access extra content.
Barcellona Barcelona Qabiria ]po[ ]project-open[ articolo blog branding forma legale nome notizie pianificazione pubblicato rivista scelta nome società success story successo traduzioni verbali