Creare sito web

Live chat

Click here to chat with Qabiria!

Skype us

My status

Twitter Updates

qabiria: ALS Experience Highlights Global Lack of Governmental Procurement Know-How http://t.co/jAvyGIJx
qabiria: Come tradurre 18000 titoli di film in mezz'ora... http://t.co/vDLaV4ki
qabiria: Scenari futuri, i CAT, la MT ecc. http://t.co/ALsSWFsQ

Message Archive

Powered by mod LCA

Request a quotation

If you would like us to provide a proposal for any project you may have, please use the contact form.
BC_64px
Blog

11

Jan

2010

I'm a TED translator too Print
(2 votes, average 4.50 out of 5)
Written by Marco Cevoli   
A few months ago I decided to participate as a volunteer translator to the Open Translation Project, an interesting initiative by TED.com, whose goal is to subtitle all TEDTalks, the video recordings of the TED conferences. The reasons why I took this decision are explained in more detail in one of our articles. Here you will find some of the talks I have translated or reviewed.







Trackback(0)

TrackBack URI for this entry

Comments (4)

Subscribe to this comment's feed
...
0
Dear Marco,
I started translating my first TED talk a week ago and it's nice to know that other people as just as excited about this as I am.

I also read your article in Italian presenting the reasons why professional translators should consider volunteering to translate for TED. I found it very interesting and motivating.

Actually, I am interested in adapting it into English in order to publish it to my newly founded blog. It goes without saying that reference will be made to you and the original article.

Please let me know what you think about it.

Kind regards,
Christa

Christa Nikitopoulou , luglio 04, 2010
...
Marco Cevoli
Christa, thanks a lot for your nice words. Feel free to republish our article wherever you find it appropriate. When your English version is ready, we will publish it on qabiria.com as well.
smilies/smiley.gif
Marco Cevoli , luglio 04, 2010
...
0
Merco, as of late there has been scarce time available, so I didn't make it to translate your article into English. In my latest blog post, I did, however, mention your article and translate the reasons you list in Greek. You might want to check it out, even though it's in Greek: http://babelfishtranslation.blogspot.com/
Christa Nikitopoulou , luglio 18, 2010
...
0
Marco, excuse my typing mistake. I've spent too many hours in front of the computer today!
Christa Nikitopoulou , luglio 18, 2010

Write comment

smaller | bigger

busy
 

Download our toolbar

Download Qabiria's toolbar
  • One-click search on Google, Wikipedia and many dictionaries
  • Useful links for translators
  • Online tools to increase productivity
  • Learn how to use the toolbar in 5 minutes on Qabiria channel on YouTube

Small Business Blogs - Blog Catalog Blog Directory