Live chat
Click here to chat with Qabiria!Twitter Updates
qabiria:
ALS Experience Highlights Global Lack of Governmental Procurement Know-How http://t.co/jAvyGIJx
qabiria:
Come tradurre 18000 titoli di film in mezz'ora... http://t.co/vDLaV4ki
qabiria:
Scenari futuri, i CAT, la MT ecc. http://t.co/ALsSWFsQ
Powered by Twitter Feed
Message Archive
- ► 2012 (11)
- ► 2011 (10)
- ► 2010 (21)
- ► 2009 (23)
- ► 2008 (10)
- ► 2007 (7)
- ► 2006 (12)
Powered by mod LCA
Related articles
Tag Cloud
Request a quotation
If you would like us to provide a proposal for any project you may have, please use the contact form.
17 Sep 2010 |
|
| We're glad to share an editorial initiative of great interest to all translators who can read Italian. A.T.S., a company with over twenty years experience in the translation of technical documentation, has become publisher of electronic books in various formats under the brand Edizioni conTESTI.eu. The first volume published in the "Guide" series is titled Guida per il traduttore freelance. It is a text designed as a handbook that answers frequently asked questions and doubts of those who want to start working as a freelance, but lack specific references. The Guide also examines some concepts such as Creative Commons licenses, open source software and the idea of shared knowledge, topics often not too familiar to professional translators. You can buy the ebook from this site: http://www.antotranslation.com/ebook ![]() Guida per il traduttore freelance Edizioni Contesti.eu ISBN: 978-88-9049-820-6 Cover price: 7,00€
Bookmark
Email this
Trackback(0)TrackBack URI for this entryComments (0)Subscribe to this comment's feedWrite comment |









