Live chat
Click here to chat with Qabiria!Twitter Updates
qabiria:
ALS Experience Highlights Global Lack of Governmental Procurement Know-How http://t.co/jAvyGIJx
qabiria:
Come tradurre 18000 titoli di film in mezz'ora... http://t.co/vDLaV4ki
qabiria:
Scenari futuri, i CAT, la MT ecc. http://t.co/ALsSWFsQ
Powered by Twitter Feed
Message Archive
- ► 2012 (11)
- ► 2011 (10)
- ► 2010 (21)
- ► 2009 (23)
- ► 2008 (10)
- ► 2007 (7)
- ► 2006 (12)
Powered by mod LCA
Related articles
Tag Cloud
Request a quotation
If you would like us to provide a proposal for any project you may have, please use the contact form.
26 Jun 2008 |
|
| This article is not available in English yet. If you would like to promote yourself as a translator, you may translate it and we will publish your name on our website. You could also use this page as a demo translation and put a link to it from your personal site. Read more... In Spagna esiste la figura del "traduttore giurato", un professionista della traduzione accreditato presso il Ministero degli Esteri dopo aver conseguito la nomina tramite un esame di stato. Dal gennaio 2008, Carlos Fernández Giua, socio fondatore di Qabiria e ora collaboratore esterno, è entrato nell’elenco dei traduttori giurati del Ministero degli Esteri spagnolo (www.mae.es) e di conseguenza è abilitato ad asseverare traduzioni dinanzi ai tribunali spagnoli.
Bookmark
Email this
Trackback(0)TrackBack URI for this entryComments (0)Subscribe to this comment's feedWrite comment |









