Risultati della ricerca
Ricerca: formazione. Trovati 139 risultati
Integrazione IA
09 giugno 2026Interpretazione
09 giugno 2026Marco Lessi
09 giugno 2026Marco è un professionista nel settore dei servizi linguistici dal 2022. Possiede un master in traduzione giuri...
Traduzioni di ingegneria
09 giugno 2026Traduzioni per l’elearning
09 giugno 2026Trascrizione
09 giugno 2026Editing e correzione
09 giugno 2026Traduzione audiovisiva
09 giugno 2026Testing linguistico
09 giugno 2026Post-editing
09 giugno 2026Localizzazione di app
09 giugno 2026Sottotitoli
09 giugno 2026Impaginazione e DTP
09 giugno 2026Traduzione web
09 giugno 2026Traduzione professionale
09 giugno 2026Traduzione di markdown
09 giugno 2026Traduzione di Word
09 giugno 2026Traduzione di Webflow
09 giugno 2026Traduzione WordPress
09 giugno 2026Traduzione tecnica
09 giugno 2026Traduzione di Squarespace
09 giugno 2026Traduzione di Shopify
09 giugno 2026Traduzione di presentazioni
09 giugno 2026Traduzione di OpenOffice
09 giugno 2026Traduzione di Weebly
09 giugno 2026Traduzione di Joomla
09 giugno 2026Traduzione di Drupal
09 giugno 2026Traduzione di file Illustrator
09 giugno 2026Traduzione di HTML
09 giugno 2026Traduzione di Grav
09 giugno 2026Traduzione di Excel
09 giugno 2026Traduzione di XML
09 giugno 2026Traduzione di CSV
09 giugno 2026Traduzione di CMS
09 giugno 2026Lingue
09 giugno 2026Scrittura efficace
09 giugno 2026Traduzione con IA
09 giugno 2026Business writing
09 giugno 2026Traduzione di InDesign
09 giugno 2026Traduzioni in catalano
09 giugno 2026Traduzioni in danese
09 giugno 2026Accessibilità dei contenuti
09 giugno 2026La Qalcolatrice
09 giugno 2026Glossario della traduzione
09 giugno 2026Domande frequenti
09 giugno 2026La nostra storia
09 giugno 2026Il Sistema Q
09 giugno 2026Chi siamo
09 giugno 2026Creazione di contenuti con IA
09 giugno 2026Umanizzare testi IA
09 giugno 2026Copywriting
09 giugno 2026Web writing
09 giugno 2026Traduzioni in ceco
09 giugno 2026Traduzioni in turco
09 giugno 2026Traduzioni in tedesco
09 giugno 2026Traduzioni in svedese
09 giugno 2026Technical writing
09 giugno 2026Traduzioni di software
09 giugno 2026Traduzioni in francese
09 giugno 2026Traduzioni in giapponese
09 giugno 2026Traduzioni in greco
09 giugno 2026Traduzioni in inglese
09 giugno 2026Traduzioni in inglese americano
09 giugno 2026Traduzioni in italiano
09 giugno 2026Traduzioni in spagnolo
09 giugno 2026UX writing
09 giugno 2026Traduzioni in olandese
09 giugno 2026Traduzioni in polacco
09 giugno 2026Traduzioni in portoghese
09 giugno 2026Traduzioni in portoghese del Brasile
09 giugno 2026Traduzioni in russo
09 giugno 2026Sviluppo e gestione siti web
09 giugno 2026Digitalizzazione di contenuti
09 giugno 2026Digital strategy
09 giugno 2026Automazioni per il marketing
09 giugno 2026Automazione di processi
09 giugno 2026Formazione
09 giugno 2026Home
09 giugno 2026Gloriana Cocozza Garro
09 giugno 2026Master in Tecnologia applicata alla traduzione (Tradumatica) presso l’Università Autonoma di Barcellona ed ex...
Note legali e condizioni d’uso
09 giugno 2026L’utente che naviga e interagisce con questo sito web lo farà in conformità con le seguenti Note legali e cond...
Che cos’è l’email marketing
08 aprile 2026Alcuni dati danno la misura dell'importanza del marketing via posta elettronica nel 2026: ...
Clienti
09 giugno 2026Cillero & de Motta
12 marzo 2026AI Readiness Check
09 giugno 2026AI Readiness Check 3
09 giugno 2026AI Readiness Check 2
09 giugno 2026AI Readiness Check 4
09 giugno 2026Che cos’è la RPA e come può trasformare il tuo business
23 gennaio 2026L'Automazione Robotica dei Processi (RPA) non è una moda passeggera: è una tecnologia concreta che sta cambi...
Mercedes Sanchez
23 dicembre 2025Marco Cevoli parla del libro “Galateo per traduttori” e dell’impatto dell’IA sul settore
03 dicembre 2025Siamo lieti di condividere la notizia che Marco Cevoli è stato di recente ospite del Circolo PickWiP, l’appu...
Automatizzare con Python e ChatGPT
19 luglio 2025Hai mai passato un'ora a copiare dati da un file all'altro pensando "ci deve essere un modo migliore"? C'è....
Marco Cevoli
09 giugno 2026Nato a Roma nel 1972, laureato in lingue e letterature straniere all’Università Cattolica di Brescia e master...
ISTRAD
10 febbraio 2024Heura Foods
08 febbraio 2024Marsilli
07 febbraio 2024YachtProHub
07 febbraio 2024Duslo, a.s.
06 febbraio 2024CABI
06 febbraio 2024Terza giornata del programma Empresas Saludables
14 marzo 2023Martedì 28 febbraio 2023 ho partecipato, come rappresentante di Qabiria, alla terza giornata del Programma Em...
Millennials e formazione
27 gennaio 2023Che cos’è l’e-learning? L’e-learning, abbreviazione di electronic learning, è l’uso di risorse digitali...
L’impatto degli errori sulle vendite online nel 2022
16 novembre 2022Crescita del settore dell’e-commerce La concorrenza è sempre più agguerrita nel mercato dell’e-commerce. S...
L’importanza di avere una guida di stile
02 novembre 2022Nonostante la semplicità del nome, definire cos’è una guida di stile non è immediato. E capire che cosa deve c...
Come creare un podcast di successo per il tuo brand
19 ottobre 2022Oggi più che mai le persone vogliono sentirsi legate ai brand che amano. Per un brand non basta più vendere pr...
Galateo per traduttori
28 settembre 2022Galateo per traduttori è un testo per i traduttori che vogliono imparare a lavorare al meglio con le agenzie di traduzione.
Il modo giusto di formattare i link
29 giugno 2022Quando si pensa ai fattori che determinano il successo di un sito web o di una campagna email, probabilmente i...
L’importanza della norma ISO 26514 per i redattori tecnici
22 giugno 2022Che cos’ѐ la ISO 26514:2022? La norma ISO 26514:2022, intitolata “Systems and software engineering — Design...
Gli onomaturghi, gli inventori di parole
25 maggio 2022Chi sono e cosa fanno gli onomaturghi Gli onomaturghi sono gli inventori di neologismi (dall’unione dell...
Come nascono le parole
04 maggio 2022La parola neologismo è costruita sull’aggettivo greco néos (“nuovo”) e sul sostantivo lógos (“parola, es...
Che cos’è e cosa fa un information architect
20 aprile 2022Cos’è un information architect? L’information architect, o in italiano architetto dell’informazione, è la...
5 modi per ottimizzare i risultati della trascrizione automatica
06 aprile 2022Per chi pubblica contenuti audio e video come podcast e vlog la trascrizione e i sottotitoli sono strument...
Tiriamo le somme del 2021
07 gennaio 2022Inutile preambolo con rant incorporato che puoi anche saltare Nei primi giorni dell’anno mi ritrovo la cas...
Il segreto del successo di Squid Game
01 dicembre 2021Squid Game è una serie televisiva sudcoreana, scritta e diretta da Hwang Dong-hyuk e distribuita da Netflix...
Cos’è la leggibilità
03 novembre 2021I tre fattori Sarà capitato anche a te: stai facendo una ricerca su Google, apri uno dei primi risultati e d...
I 10 migliori strumenti per la scrittura basati sull’IA
07 ottobre 2021Che lo si voglia o meno, l’intelligenza artificiale, la cosiddetta IA, fa ormai parte delle nostre vite. È...
Guida ai tirocini in un’agenzia di traduzioni
25 agosto 2021Uno dei modi più efficaci per intraprendere una carriera nel settore dei servizi linguistici è entrare come ti...
Come tradurre un corso di Moodle nel 2022
04 agosto 2021Introduzione Questo articolo illustra una possibile procedura per tradurre il contenuto di un corso svilup...
Gli strumenti di traduzione gratuiti
27 luglio 2021Le memorie di traduzione sono considerate uno degli strumenti più utili per i traduttori professionisti e i...
Come risparmiare il 50% sui costi di traduzione
05 luglio 2021Nei seminari di marketing raccontano spesso una storiella, la cui origine o veridicità non ho potuto verificar...
Che cos’è il medical writing
21 giugno 2021Ringraziamo la Dottoressa Nàdia Llavero Muñoz, Quality Coordinator UICEC del Bellvitge Biomedical Research...
I 10 profili da seguire per il digital marketing nel 2021
27 maggio 2021Con il mondo come clientela potenziale, vendere su internet sembra una passeggiata. Nella pratica però somigli...
I linguaggi controllati nel 2021
19 maggio 2021La capacità di semplificare significa eliminare il superfluo in modo che sia la necessità a parlare. --Han...
Come scrivere un manuale utente
28 aprile 2021Premessa: L’elenco di errori che segue riguarda in primo luogo i manuali d’uso e manutenzione di macchine,...
3 semplici passi per scegliere un fornitore di servizi linguistici
31 marzo 2021Hai bisogno di una traduzione. Che cosa fai? Copi e incolli il testo in Google Translate? Chiami tuo cugino...
4 mosse vincenti per affrontare progetti di traduzione complessi
17 marzo 2021Qualche mese fa abbiamo ricevuto una chiamata da un importante istituto bancario. Non hanno fornito molti dett...
Ventata di novità in casa Qabiria
16 marzo 2021Oggi scriviamo per condividere un annuncio a cui teniamo particolarmente, perché è il frutto di un lavoro fatt...
Gli standard nell’evoluzione delle tecnologie della traduzione
10 febbraio 2021Questo articolo illustra gli standard più comuni nel settore linguistico e della traduzione, e come questi p...
Come tradurre immagini
22 ottobre 2020Questo articolo è stato pubblicato in origine sul sito Translator Tools di Stanislav Okhvat e viene offe...
DiventareTraduttori
05 ottobre 2020Qabiria lancia un nuovo sito con le domande e risposte più frequenti sul mondo della traduzione. Crediamo n...
L’economia italiana e il COVID-19
14 aprile 2020L’esplosione della pandemia di coronavirus in Cina e la sua diffusione in Italia e nel resto del mondo stanno...
Vincere la timidezza
12 febbraio 2020I dati raccolti nel rapporto Istat-Ice su Commercio Estero e Attività Internazionali delle Imprese 2016-2017...
Le PMI italiane nel mondo globalizzato
21 novembre 2019Le PMI come fulcro del sistema produttivo italiano: una breve storia Le piccole e medie imprese (PMI) sono i...
6 fattori chiave per un corretto posizionamento SEO internazionale
09 settembre 2019Introduzione alle migliori pratiche per il posizionamento di un sito web internazionale Quando parliamo di t...
Cos’è la globalizzazione
02 settembre 2019Globalizzazione: una parola che è ormai parte del nostro vivere quotidiano, una parola in cui ci imbattiamo o...
10 anni di soddisfazioni
08 agosto 2018Qualche mese fa Qabiria ha compiuto dieci anni. In un mondo dove tutto scorre e cambia con ritmi incessanti, a...
Il traduttore insostituibile alla conquista del Brasile... e del Portogallo
08 maggio 2018Intervistiamo Rosangela Fasolato, traduttrice brasiliana, che ha lavorato alla versione in portoghese del no...
Il traduttore insostituibile
28 febbraio 2017Il traduttore insostituibile è un testo per i traduttori che vogliono migliorare curriculum e reputazione.
Linee guida per la postrevisione di traduzioni automatiche
27 aprile 2011Qualche anno fa abbiamo tradotto in italiano le Linee guida per la postrevisione di traduzioni automatiche,...
Checklist per i progetti di traduzione
27 marzo 2009Lista di controllo per project manager e per chi richiede traduzioni, per portare a termine con successo un progetto di traduzione.