Risultati della ricerca

Ricerca: nome. Trovati 63 risultati

Note legali e condizioni d’uso

17 giugno 2026

L’utente che naviga e interagisce con questo sito web lo farà in conformità con le seguenti Note legali e cond...

Termini e condizioni generali

17 giugno 2026

1. Definizioni Per “Servizio” s’intende qualsiasi lavoro che deve essere eseguito da Qabiria Studio, SL;...

Che cos’è l’email marketing

08 aprile 2026

Alcuni dati danno la misura dell'importanza del marketing via posta elettronica nel 2026: ...

Come creare una biblioteca di link condivisa per PMI

22 agosto 2025

Nel contesto aziendale odierno, gestire le informazioni in modo efficiente è fondamentale per il successo dei...

Automatizzare con Python e ChatGPT

19 luglio 2025

Hai mai passato un'ora a copiare dati da un file all'altro pensando "ci deve essere un modo migliore"? C'è....

Perché le bandiere non funzionano

05 luglio 2024

Quando si tratta di creare un sito web multilingue, una delle scelte più comuni per indicare la lingua dis...

Un’introduzione a LaTeX

13 maggio 2024

Che cos’è LaTeX? I moderni elaboratori di testo più popolari, come Microsoft Word, Apple Pages, LibreOffic...

L’incubo di tradurre un progetto di Canva

21 marzo 2024

In un precedente articolo analizzavo l’importanza dell’internazionalizzazione per gli sviluppatori di web a...

Come tradurre una campagna di Mailchimp

13 marzo 2024

Se lavori in un mercato internazionale, è essenziale creare contenuti su misura per ogni lingua. Oltre alle ra...

5 consigli per scrivere un’email efficace

13 marzo 2024

Quante e-mail riceviamo? Quante e-mail ricevi in un giorno? Pensa alla tua casella di posta, invasa ogni m...

Come formattiamo brochure, cataloghi e white paper per tradurli più facilmente

15 febbraio 2024

Nell’era dell’intelligenza artificiale la figura dello specialista DTP rimane di vitale importanza nel proce...

YachtProHub

07 febbraio 2024

Guida alla traduzione dei file Figma per UX designer

02 agosto 2023

In un mondo sempre più interconnesso, la necessità di esperienze utente di localizzazione si moltiplica. Per i...

Guida definitiva per tradurre un negozio online creato con PrestaShop

17 marzo 2023

PrestaShop è una delle piattaforme di e-commerce più popolari al mondo. Tuttavia, tradurre un negozio online...

Guida definitiva per tradurre un ecommerce basato su Shopify

20 gennaio 2023

Tradurre un negozio online creato con Shopify sembra un compito semplice, ma vanno affrontate e risolte vari...

Linguaggio inclusivo

22 dicembre 2022

Il dibattito sul linguaggio inclusivo e sul rispetto delle differenze è vasto e in continua evoluzione. Q...

Come scrivere una call to action

21 novembre 2022

Facci indovinare: gestisci un e-commerce ben strutturato con prodotti e categorie ben visibili, scrivi una new...

L’importanza di avere una guida di stile

02 novembre 2022

Nonostante la semplicità del nome, definire cos’è una guida di stile non è immediato. E capire che cosa deve c...

Come creare un podcast di successo per il tuo brand

19 ottobre 2022

Oggi più che mai le persone vogliono sentirsi legate ai brand che amano. Per un brand non basta più vendere pr...

Come orientarsi nel mercato dei fornitori di traduzione

12 ottobre 2022

Il mercato dei servizi linguistici si trova in un momento particolarmente fortunato. Come tutti i settori, in...

Come tradurre un ecommerce basato su Magento

07 settembre 2022

Magento è una piattaforma di e-commerce open-source, basata su PHP e MySQL e rilasciata per la prima volta nel...

Il modo giusto di formattare i link

29 giugno 2022

Quando si pensa ai fattori che determinano il successo di un sito web o di una campagna email, probabilmente i...

Gli onomaturghi, gli inventori di parole

25 maggio 2022

Chi sono e cosa fanno gli onomaturghi Gli onomaturghi sono gli inventori di neologismi (dall’unione dell...

Come tradurre un sito realizzato con WordPress

11 maggio 2022

Rilasciato pubblicamente per la prima volta nel 2003, WordPress è una delle piattaforme per la creazione di si...

Come nascono le parole

04 maggio 2022

La parola neologismo è costruita sull’aggettivo greco néos (“nuovo”) e sul sostantivo lógos (“parola, es...

Come tradurre un sito sviluppato con Grav

27 aprile 2022

Per creare siti multilingui si possono combinare 3 strumenti gratuiti e open source, un CMS, un sistema di con...

Che cos’è e cosa fa un information architect

20 aprile 2022

Cos’è un information architect? L’information architect, o in italiano architetto dell’informazione, è la...

Guida definitiva alla creazione di un sito Squarespace multilingue

13 aprile 2022

Squarespace non è pensato per avere un sito multilingue. Sembra incredibile, ma è così. Squarespace è u...

5 modi per ottimizzare i risultati della trascrizione automatica

06 aprile 2022

Per chi pubblica contenuti audio e video come podcast e vlog la trascrizione e i sottotitoli sono strument...

Traduzione a zero residui

23 marzo 2022

Continua la serie di interviste ai nostri collaboratori più fedeli. È un modo per mostrare ai nostri lettori...

Come condividere un progetto di OmegaT con Subversion

15 marzo 2022

Hai bisogno di far tradurre dei documenti al tuo staff interno? Devi suddividere una traduzione fra due o più...

Cos’è Markdown e come si usa

09 marzo 2022

Se sei un creatore di contenuti e non hai vissuto in una caverna negli ultimi quindici anni dovresti conosce...

Come conteggiare, modificare e tradurre file PDF

19 gennaio 2022

I file in formato PDF sono ostici da modificare o tradurre. Per poter modificare o tradurre un PDF è neces...

Pesi, traduzioni, spedizioni survival e lirica

12 gennaio 2022

Iniziamo questa settimana un ciclo di interviste dedicate ai nostri collaboratori più fedeli, attraverso le qu...

Tiriamo le somme del 2021

07 gennaio 2022

Inutile preambolo con rant incorporato che puoi anche saltare Nei primi giorni dell’anno mi ritrovo la cas...

Image SEO

29 dicembre 2021

La disciplina della SEO, l’ottimizzazione dei contenuti web per i motori di ricerca, include molti aspetti...

Campagne marketing di successo (o no) grazie alla localizzazione

10 novembre 2021

Per molte aziende le campagne marketing sono il mezzo principale per comunicare con il proprio mercato, consol...

Cos’è la leggibilità

03 novembre 2021

I tre fattori Sarà capitato anche a te: stai facendo una ricerca su Google, apri uno dei primi risultati e d...

Non sai che pesci pigliare?

01 settembre 2021

Qualche nota sui “falsi amici” in spagnolo, partendo dal termine “baccalà”. Quando due lingue si assomiglian...

I contenuti duplicati stanno penalizzando il tuo sito?

14 luglio 2021

Hai dei prodotti su un e-commerce, dei contenuti sul sito o sul blog della tua attività e hai deciso di tradur...

Errori di localizzazione

05 maggio 2021

Siamo un’agenzia di traduzione e localizzazione. Commettiamo errori. O meglio, commettiamo certi tipi di ...

Come scrivere un manuale utente

28 aprile 2021

Premessa: L’elenco di errori che segue riguarda in primo luogo i manuali d’uso e manutenzione di macchine,...

3 semplici passi per scegliere un fornitore di servizi linguistici

31 marzo 2021

Hai bisogno di una traduzione. Che cosa fai? Copi e incolli il testo in Google Translate? Chiami tuo cugino...

Come tradurre un sito realizzato con Drupal

24 febbraio 2021

Con una quota di mercato intorno al 2%, Drupal è un solido concorrente per il quarto posto come CMS (dopo Word...

Le differenze tra UX writing e copywriting

17 febbraio 2021

Mare o montagna? Cani o gatti? Diavolo o acquasanta? Ma soprattutto… UX writing o copywriting? Oggi ci conce...

Come tradurre il proprio profilo LinkedIn

27 gennaio 2021

Il social network professionale LinkedIn consente di creare il profilo di un utente in più lingue. Innanzitu...

Tradurre ebook nel 2021: ne vale la pena?

02 gennaio 2021

L’editoria elettronica, ovvero il settore degli ebook e del self publishing, ha rivoluzionato il mercato edi...

Come tradurre immagini

22 ottobre 2020

Questo articolo è stato pubblicato in origine sul sito Translator Tools di Stanislav Okhvat e viene offe...

Allerglobal

06 ottobre 2020

In Qabiria ci piace fondere innovazione e traduzione. Uno dei frutti di questo connubio è Allerglobal, u...

Come scrivere lettere formali alle istituzioni

07 gennaio 2020

Sai come ci si rivolge alle istituzioni? Scopri le formule da usare, la struttura da seguire e gli errori da e...

Che cos’è l’internazionalizzazione

31 dicembre 2019

L’internazionalizzazione: il futuro possibile “Per le imprese italiane, e in particolare quelle del nord-e...

4 milioni di ragioni

10 ottobre 2019

Prima di tradurre un sito in catalano, che aspetti vanno considerati? A partire da questa settimana presente...

Scatole cinesi

15 settembre 2019

Di recente ci è capitato un caso eclatante dello scollamento esistente fra traduttori e informatici programmat...

6 fattori chiave per un corretto posizionamento SEO internazionale

09 settembre 2019

Introduzione alle migliori pratiche per il posizionamento di un sito web internazionale Quando parliamo di t...

Cos’è la globalizzazione

02 settembre 2019

Globalizzazione: una parola che è ormai parte del nostro vivere quotidiano, una parola in cui ci imbattiamo o...

Le keyword perfette

15 aprile 2019

Hai fatto le tue valutazioni e ti sei reso conto che una buona fetta dei visitatori del tuo sito o e-commerce...

10 anni di soddisfazioni

08 agosto 2018

Qualche mese fa Qabiria ha compiuto dieci anni. In un mondo dove tutto scorre e cambia con ritmi incessanti, a...

Come affrontare la traduzione di software nel modo giusto

11 maggio 2018

Differenza fra traduzione e localizzazione Localizzare un software o un’app per dispositivi mobili non è un’...

Glossario gratuito sull’industria dei droni

26 settembre 2017

Molti termini legati al settore dei droni nascono in ambito anglosassone e si diffondono in altre lingue solo...

Qabiria sponsorizza lo sviluppo di OmegaT

02 maggio 2012

Da tempo stavamo pensando di dare un contributo economico al progetto OmegaT, per ripagare in qualche modo t...

Checklist per i progetti di traduzione

27 marzo 2009

Lista di controllo per project manager e per chi richiede traduzioni, per portare a termine con successo un progetto di traduzione.

Che cosa significa “Qabiria”?

24 aprile 2007

L’origine di Qabiria Il nome “Qabiria” deriva dal nome femminile Cabiria, che compare per la prima volta n...