Risultati della ricerca

Ricerca: pubblicato. Trovati 24 risultati

Come automatizzare i processi aziendali senza impazzire

13 giugno 2026

L'automazione dei processi aziendali non è mai stata così accessibile come oggi. Strumenti come Make (ex I...

Localizzazione di app

13 giugno 2026

La nostra storia

13 giugno 2026

Traduzione di CMS

13 giugno 2026

Note legali e condizioni d’uso

13 giugno 2026

L’utente che naviga e interagisce con questo sito web lo farà in conformità con le seguenti Note legali e cond...

Un’introduzione a LaTeX

13 maggio 2024

Che cos’è LaTeX? I moderni elaboratori di testo più popolari, come Microsoft Word, Apple Pages, LibreOffic...

Linguaggio inclusivo

22 dicembre 2022

Il dibattito sul linguaggio inclusivo e sul rispetto delle differenze è vasto e in continua evoluzione. Q...

10 libri per imparare a scrivere efficacemente

09 novembre 2022

Non leggiamo più come un tempo. E non è solo una questione di quantità, ma anche di qualità. Ci troviamo i...

Qabiria conquista il posto di “esperto” su eMarket Services

07 giugno 2022

Qualche mese fa Marco Cevoli di Qabiria è stato inserito nella red de expertos, la “rete di esperti”, di eM...

Il segreto del successo di Squid Game

01 dicembre 2021

Squid Game è una serie televisiva sudcoreana, scritta e diretta da Hwang Dong-hyuk e distribuita da Netflix...

Come aggiungere sottotitoli a un video di YouTube

24 novembre 2021

La trascrizione automatica di YouTube Ci sono molti modi per incorporare i sottotitoli a un video che di...

Il viaggio della traduzione

27 ottobre 2021

Quando richiedi la traduzione di un file, ti sei mai chiesto che strada fa? Il flusso di lavoro di una ...

Non sai che pesci pigliare?

01 settembre 2021

Qualche nota sui “falsi amici” in spagnolo, partendo dal termine “baccalà”. Quando due lingue si assomiglian...

Come risparmiare il 50% sui costi di traduzione

05 luglio 2021

Nei seminari di marketing raccontano spesso una storiella, la cui origine o veridicità non ho potuto verificar...

I linguaggi controllati nel 2021

19 maggio 2021

La capacità di semplificare significa eliminare il superfluo in modo che sia la necessità a parlare. --Han...

L’importanza di un content template per i web writer

14 maggio 2021

Il tuo sito stenta a decollare. Tutti gli esperti ti dicono che devi aggiungere più contenuti. Gli dai ascol...

5 consigli per aumentare la conversion rate

03 marzo 2021

Croce e delizia di tutti i web marketer: la conversion rate, in italiano “tasso di conversione”, uno dei par...

Tradurre ebook nel 2021: ne vale la pena?

02 gennaio 2021

L’editoria elettronica, ovvero il settore degli ebook e del self publishing, ha rivoluzionato il mercato edi...

Come tradurre immagini

22 ottobre 2020

Questo articolo è stato pubblicato in origine sul sito Translator Tools di Stanislav Okhvat e viene offe...

Trovare tutto su internet

07 febbraio 2019

Impara tutte le strategie, strumenti e trucchi per la ricerca online, per trovare quello che ti serve in meno tempo.

Decalogo per richiedere la correzione di un testo

04 giugno 2018

Traduzione italiana della guida della Unión de Correctores per chi deve acquistare servizi di correzione.

Il traduttore insostituibile alla conquista del Brasile... e del Portogallo

08 maggio 2018

Intervistiamo Rosangela Fasolato, traduttrice brasiliana, che ha lavorato alla versione in portoghese del no...

OmegaT Quick Reference Card

13 aprile 2016

Guida di riferimento rapido per OmegaT, il programma di traduzione assistita gratuito e open source.