Login
Sign up
Site Map
Select
Italiano
English
Español
Català
Italiano
English
Español
Català
Home
Profile
Mission
Expertise
Methodology
Technology
Services
For agencies
Consulting
Training
Recruitment
Translation
Quality Assurance
Localization
Technical services
Toolbar
]project-open[
For translators
Consulting
Training
Toolbar
Technical services
For everyone
Consulting
Translation
Localization
]project-open[
Clients
Case studies
Cillero & De Motta
File.net
Homelink
Matiz
MSS
Nova
PCI
Planet Lingua
ProZ
Networking
Extranet
Resources
Articles
Library
Download
Link
Toolbar
Free web template
Courses
Blog
Contact
glossari
1.
How to share a glossary in OmegaT
... procedure has been designed and tested with the well-known open source CAT tool OmegaT. OmegaT can access
glossari
es if they are saved in the default /glossary/ folder (inside the project folder). You ...
2.
Don't upgrade the Qabiria toolbar!
... free gadgets Tons of useful bookmarks 18 CAT software support sites, 8 translation magazines, 7 marketplaces, dozens of online
glossari
es and more... Incoming e-mail notifier ...
3.
Qabiria toolbar is all new
... Italian, German, Portoguese, Greek, Russian) RSS feeds Free gadgets Bookmarks (CAT software support, translation magazines, marketplaces, online
glossari
es...) Incoming e-mail notifier TV, radio ...
4.
Free checklist for project managers
... function and use quality level existing terminology reference (
glossari
es) reference and reading material client style guidelines handling of pictures, images and graphics need for text ...
5.
Two Excel macros which can prove very useful
Probably many of you do not know these two very useful macros for Excel which are distributed for free, allowing to import and export translation memories and
glossari
es in TXT format. Would you like ...
6.
How to create a website in a few hours
... enhance transparency and highlight key achievements; provide
glossari
es or other resources to share knowledge with everyone, create a forum or dedicated chat rooms to discuss specific items and share ...
7.
Free tools for translators and project managers. Part 3: Notepad++
... from another application); deleting tags from a HTML file, with the possibility of replacing tables with tabulations; sorting the lines in a text (this is useful when you need to sort
glossari
es in ...
8.
Free tools for translators and project managers. Part 1: ApSIC Xbench
... Quality Assurance features and it allows users to search for a term through different
glossari
es or translation memories. The software is currently in beta test. However, we did not come across any error ...
9.
Come creare e gestire glossari online
... maggior parte dei traduttori e delle aziende di traduzione. Tuttavia, dobbiamo essere sinceri: il percorso per trovare il miglior strumento per creare e gestire
glossari
centralizzati è stato tortuoso. ...
10.
Technical services
... pair, advanced services are also available. These services are specifically designed to achieve top performance, centralize resources and sharing knowledge: creation of multilingual
glossari
es term ...
11.
Consulting
... softwares) Creation and maintenance of
glossari
es to improve translation consistency Choice of the most suitable translation vendor ...
12.
Translation
N owadays the translation market requires an increasingly high level of professionalism and proficiency. In order to fulfil your needs, Qabiria provides quality translations, accurate localization and ...
13.
18000 film tradotti in mezz'ora
Tags: [cinema, regex,
glossari
] ...
14.
Come condividere un glossario in OmegaT
Tags: [Dropbox, omegat, cat tools, condivisione,
glossari
o,
glossari
] ...
15.
Recensione di Glossword ripubblicata su glossword.biz
Tags: [
glossari
, glossword, recensioni, gratis] ...
16.
Dizionario ragionato di termini tecnologici
Tags: [dizionario,
glossari
o, tecnologia, nerd, geek, activex, add-on, adware, adwords, aggiornamento, amministratore, backdoor, backup, bittorrent, bot, bug, cache, client, cookie, cracker, creative commons, ...
17.
Eurodicautom va in pensione
Tags: [IATE,Eurodicautom,Inter Active Terminology for Europe,terminologia,
glossari
o,dizionario,vocabolario] ...
18.
18000 film tradotti in mezz'ora
... OCR e quindi formattare il risultato come file di
glossari
o. Purtroppo però l'indice è composto da oltre 100 pagine e sarebbe stato necessario un lavoro di varie ore, senza garanzie sul risultato finale, ...
19.
Il blog del redattore tecnico
... con il mestiere del traduttore...) Dal 2009 ha pubblicato quasi 200 articoli che vanno dall'annosa questione delle tariffe, a temi legati all'usability, a procedimenti per compilare
glossari
o per recuperare ...
20.
Il modo più facile di imparare a usare OmegaT
... condividere
glossari
e memorie di traduzione svolgere un controllo qualità automatizzato sui progetti aprire con OmegaT file bilingui provenienti da altri sistemi CAT lavorare in tandem con un collega ...
21.
Come condividere un glossario in OmegaT
Un metodo semplicissimo per condividere un file di
glossari
o fra due traduttori tramite Dropbox. Q uando più traduttori lavorano insieme a uno stesso progetto, può essere necessario condividere un ...
22.
Non aggiornare la toolbar di Qabiria!
... programmi CAT, riviste di traduzione, marketplace,
glossari
online...) notifica e-mail in arrivo tv, radio e podcast. Infine ricordiamo che presso il canale Youtube di Qabiria sono disponibili ...
23.
3 strumenti FOSS per tradurre gratis
... CAT OmegaT e lo strumento per la gestione di
glossari
e la verifica di qualità Apsic XBench, già oggetto di un altro articolo. Per ulteriori informazioni, una semplice ricerca dei termini in grassetto ...
24.
Recensione di Glossword ripubblicata su glossword.biz
... è un eccellente sistema scritto in PHP e MySQL per la creazione e la gestione completa di
glossari
e dizionari multilingui in un ambiente collaborativo online. La nuova versione è stata completamente ...
25.
10 combinazioni di tastiera per Word che molti non conoscono
... Estremamente utile per rendere coerenti le unità dei
glossari
, ad esempio. 5) CTRL+barra spaziatrice Elimina del tutto il formato di carattere ristabilendo quello predefinito. Utile dopo aver pasticciato ...
26.
Novità nella toolbar di Qabiria
... portoghese, greco, russo) feed RSS gadget gratuiti bookmark (supporto programmi CAT, riviste di traduzione, marketplace,
glossari
online...) notifica e-mail in arrivo tv, radio e podcast. Infine ...
27.
Dizionario ragionato di termini tecnologici
Senza alcuna pretesa di completezza abbiamo pensato di stilare un elenco delle parole che si usano più comunemente su internet in ambito tecnologico, ma che possono confondere il lettore non abituato ...
28.
Una checklist gratis per i project manager
... proposto al cliente un formato di consegna diverso da quello richiesto finalità e uso della traduzione o del progetto in generale livello di qualità terminologia esistente (
glossari
) materiale ...
29.
Due macro di Excel che possono rivelarsi molto utili
Forse non tutti sanno che esistono e sono distribuite gratuitamente due utilissime macro di Excel che permettono di importare ed esportare in questo programma memorie di traduzione e
glossari
in formato ...
30.
Come crearsi un sito web in poche ore
... sotto forma di blog per sottolineare la trasparenza del proprio operato; offrire
glossari
e altre risorse per mettere a disposizione di tutti le proprie conoscenze; creare forum o gruppi dedicati ad ...
<<
Start
<
Prev
1
2
Next
>
End
>>
Display #
5
10
15
20
25
30
50
100
All
Page 1 of 2