Twitter Updates
qabiria:
@multilingualmag: New vice president of sales at CQ fluency - Mattias Schroeter will lead all new business develop... http://t.co/qg7dJFTyOn
qabiria:
@multilingualmag: Transifex part of Coursera Global Translation Partners Program http://t.co/bUrJNpOrBy
qabiria:
@multilingualmag: TOIN redesigns website - The first update has been done on the English language version with oth... http://t.co/gPgt5HiScU
Powered by Twitter Feed
Presupuesto rápido
Utiliza el formulario de contacto para solicitar un presupuesto a medida.
| Marco Cevoli |
|
socio fundador, marco cevoli coordina la actividad de qabiria.
M aster en diseño y producción multimedia por la Universidad La Salle de Barcelona y licenciado con matrícula de honor en Lengua y Literatura extranjera por la Universidad Católica de Brescia (con una tesis sobre los problemas inherentes a la traducción y el doblaje cinematográfico). Traduce como freelance desde 1997. En Italia colabora en el desarrollo de una ONG internacional para especializarse en el sector del diseño web. En España, tras cuatro años en una multinacional del grupo Bertelsmann, como responsable del departamento de traducciones, y tras algunos encargos como consultor estratégico, decide aprovechar su experiencia en el sector fundando Qabiria. En su tiempo libre aplica sus conocimientos de diseño web y de arquitectura de la información a dos webs personales, www.marcocevoli.com y el blog Il labaro elettronico, además de colaborar con el gabinete de psicología y neuropsicología Hippocampo. En los últimos años ha participado como ponente a las conferencias ProZ en Barcelona (2009 y 2010), Viena (2009), al Translation Forum Russia (2009 y 2010) y al Localization World 2011 en Barcelona. |
¡Lee las últimas noticias del blog!
- Qabiria citata sulla Tool Box Newsletter
- Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open source alla traduzione assistita
- Ci vediamo al prossimo seminario di COM&TEC a Vicenza!
- ¡Anímate! Inscríbete con descuento de 2x1 al curso online de OmegaT
- Tradurre ebook: ne vale la pena?
- Perché non ho rinnovato la quota di ProZ




