Creare sito web

Live chat

Chatea en directo con Qabiria!

Llámanos con Skype

Il mio stato

Twitter Updates

qabiria: Duolingo translates the Internet for free: http://t.co/F7xHfsob
qabiria: RT @wwwhatsnew: #webapp: Fundable - nueva opción para permitir el crowdfunding a start-ups http://t.co/sEGnMGeD
qabiria: Hai già letto la nostra ultima newsletter? http://t.co/u3ADLuaA

Presupuesto rápido

Utiliza el formulario de contacto para solicitar un presupuesto a medida.
BC_64px
img_03.jpg
Artículos

E

sta sección contiene más de 30 artículos de interés pensados para los expertos de servicios lingüísticos. Los temas abordados cubren distintos aspectos de la traducción y de la gestión de proyectos: desde reflexiones acerca de la profesión del traductor, hasta reseñas de herramientas útiles, best practices, consejos, etc etc.

Los artículos están escritos en italiano, castellano, catalán, según los contenidos. Todos estáis invitados a contribuir al crecimiento de esta base de datos sobre la traducción. Podéis enviarnos vuestros artículos o bien traducir los que ya existen en vuestro idioma, con ventajas también para vosotros. ¿Cuáles?
title Filter 
# Título del artículo Fecha Autor clics
1 Come conteggiare e tradurre file PDF Oct 2008 Marco Cevoli 11570
2 Qué hacer para ser traductor jurado Sep 2008 Carlos Fernández Giua 10393
3 Come tradurre con Joomfish Sep 2008 Marco Cevoli 9809
4 El certificado de contratistas y subcontratistas Dic 2008 Carlos Fernández Giua 9377
5 La sintesi vocale come sistema di controllo qualità per i traduttori Nov 2008 Marco Cevoli 8105
6 3 herramientas FOSS para traducir gratis Sep 2010 Marco Cevoli 7999
7 Due macro di Excel che possono rivelarsi molto utili Ene 2009 Sergio Alasia 7208
8 Checklist gratis para gestores de proyecto Mar 2009 Marco Cevoli 6960
9 5 motivi per diventare traduttori TED Ene 2010 Marco Cevoli 6683
10 Traducciones sin IVA Sep 2008 Carlos Fernández Giua 6563
11 Strumenti gratuiti per traduttori, 1ª puntata: ApSIC Xbench Oct 2008 Marco Cevoli 6554
12 Strumenti gratuiti per traduttori e pm, 3ª puntata: Notepad++ Nov 2008 Marco Cevoli 6067
13 Come tradurre i nomi di specie animali e vegetali Nov 2008 Marco Cevoli 5542
14 Cómo crear un sitio web profesional en pocas horas Ene 2009 Marco Cevoli 5253
15 Usare il browser (quasi) come un CAT Mar 2007 Marco Cevoli 5180
16 10 combinazioni di tastiera per Word che molti non conoscono Ene 2010 Marco Cevoli 5136
17 Trovare un ago nel pagliaio, parte 1ª: conosciamo le espressioni regolari Oct 2008 Marco Cevoli 5118
18 Come tradurre il testo contenuto nelle immagini Oct 2008 Marco Cevoli 4928
19 Non sai che pesci pigliare? «Falsi amici» ittici fra italiano e spagnolo Sep 2008 Marco Cevoli 4770
20 La traducción automática y el traductor autónomo: una relación difícil Oct 2009 Marco Cevoli 4728
21 7 regole d'oro per ottenere la migliore traduzione Mar 2007 Sergio Alasia 4436
22 Vorresti diventare un traduttore? Feb 2009 Monica Paolillo 4431
23 PayPal como modalidad de gestión de cobros y pagos Dic 2008 Carlos Fernández Giua 4310
24 Translation Project Management Ene 2010 Marco Cevoli 4188
25 Montar una empresa: trámites de constitución de una SLNE Dic 2008 Carlos Fernández Giua 4186
26 Come creare e gestire glossari online Ago 2008 Marco Cevoli 4044
27 Riconoscimento ottico dei caratteri con Abbyy FineReader Sep 2008 Sergio Alasia 4040
28 Come tradurre ]project-open[ nella tua lingua Ago 2008 Sergio Alasia 3915
29 Ergonomía y traducción. Es mejor prevenir que curar Dic 2008 Carlos Fernández Giua 3862
30 Algunas notas sobre traducción jurada Dic 2008 Carlos Fernández Giua 3857
31 Notas sobre traducción teatral Dic 2008 Carlos Fernández Giua 3824
32 El backup como última linea de defensa Feb 2009 Paolo Attivissimo 3794
33 Strumenti gratuiti per traduttori e pm, 4ª puntata: Meebo Nov 2008 Marco Cevoli 3781
34 OCR al servizio della traduzione Sep 2008 Sergio Alasia 3760
35 Come risparmiare tempo prezioso nella gestione dei file Oct 2008 Marco Cevoli 3745
36 Come utilizzare vari dizionari in CD-ROM contemporaneamente Oct 2008 Marco Cevoli 3662
37 Come confrontare due file Excel Sep 2011 Marco Cevoli 3657
38 La regola degli 8 passi: come risolvere tutti gli errori software Ene 2010 Marco Cevoli 3498
39 Trovare un ago nel pagliaio, parte 2ª: gli strumenti di desktop search Nov 2008 Marco Cevoli 3431
40 Strumenti gratuiti per traduttori e project manager, 2ª puntata: Launchy Oct 2008 Marco Cevoli 3378
41 Què he de fer per ser traductor i intèrpret jurat de català Dic 2008 Carlos Fernández Giua 3322
42 Montar una empresa de servicios lingüísticos: la SLNE Sep 2008 Carlos Fernández Giua 3075
43 Dizionario ragionato di termini tecnologici May 2009 Sergio Alasia 2995
44 La localizzazione e il Web 2.0 (seconda parte) Jul 2009 Alessandra Muzzi 2943
45 La localizzazione e il Web 2.0 (prima parte) Jul 2009 Alessandra Muzzi 2925
46 Come prolungare la durata della batteria del portatile Ene 2010 Sergio Alasia 2825
47 ¿Hablan los traductores el idioma de los negocios? Ene 2010 Rubén De la Fuente 2676
48 ¿Cuánto hace que no actualizas tus tarifas de traducción? Sep 2008 Sergio Alasia 2630
49 Montar una empresa de servicios lingüísticos: el plan de empresa Sep 2008 Carlos Fernández Giua 2508
50 Tradurre immagini con Paint.NET Abr 2011 Stanislav Okhvat 2422
51 Social networking negli affari: come sfruttare al massimo i tuoi account Feb 2011 Chiara Architta 2354
52 The social value of a customized toolbar Dic 2009 Marco Cevoli 2233
53 Project management outsourcing Dic 2009 Marco Cevoli 2140
54 Dodecálogo de seguridad Mar 2008 Paolo Attivissimo 2069
55 La posta del cuore Nov 2009 Sergio Alasia 2006
56 Come condividere un glossario in OmegaT Oct 2011 Marco Cevoli 1373
57 5 trucchi per ottenere il massimo da Microsoft Windows Search Dic 2011 Marco Cevoli 1246
58 Come tradurre un manuale tecnico scritto in LaTeX Mar 2012 Marco Cevoli 640

Descarga la barra de herramientas

Descarga la barra de herramientas de Qabiria
  • Búsqueda simultánea en Google, Wikipedia y diccionarios
  • Enlaces útiles expresamente elegidos para los traductores
  • Herramientas online para aumentar la productividad
  • Aprende a utilizar la barra en 5 minutos en Qabiria channel on YouTube