Live chat
Chatea en directo con Qabiria!Twitter Updates
qabiria:
Duolingo translates the Internet for free: http://t.co/F7xHfsob
qabiria:
RT @wwwhatsnew: #webapp: Fundable - nueva opción para permitir el crowdfunding a start-ups http://t.co/sEGnMGeD
qabiria:
Hai già letto la nostra ultima newsletter? http://t.co/u3ADLuaA
Powered by Twitter Feed
Artículos relacionados
Presupuesto rápido
Utiliza el formulario de contacto para solicitar un presupuesto a medida.
|
Algunos programas de traducción de código abierto permiten conseguir resultados comparables con los de los programas comerciales. Veamos cuales son.E n el mercado existen muchos programas gratuitos para traductores. Pertenecen a la categoría llamada FOSS (Free and Open Source Software). Entre ellos hay auténticas joyas que pueden realizar muchas de las funciones (si no todas) de los programas comerciales de más renombre, como Trados, Déjà Vu, etc. En este tutorial se explica cómo utilizarlos, paso a paso.En el siguiente vídeo, se muestra el procedimiento para convertir, traducir, y verificar tres archivos, un documento de Word, un archivo de Excel y un PO, utilizando la herramienta Rainbow (incluída en el paquete Okapi Framework), el software CAT OmegaT y la herramienta para la gestión de glosarios y control de calidad Apsic XBench, que ya ha sido tratado en otro artículo. Para más información, una simple búsqueda de los términos en negrita en Google llevará a sus páginas web. Se recomienda visualizar el vídeo a pantalla completa.
Click to download in FLV format (64.86MB)
La transcripción de la guía, junto con un anexo sobre algunas características avanzadas, se puede descargar gratuitamente desde la sección Recursos - Descargas - White Papers.
Compartir
Enviar email
Trackback(0)TrackBack URI para esta entradaComentarios (3)RSS Comentarios...
*) Some users pointed out that Apsic XBench does not belong to FOSS. They're absolutely right. Apsic XBench is freeware, but its code is not free to modify.
,
octubre 20, 2010
Escribir comentario |
¡Lee las últimas noticias del blog!
- 18000 film tradotti in mezz'ora
- Guida a Transifex per il management di progetti di traduzione
- Qabiria sponsorizza lo sviluppo del CAT OmegaT
- Clase de gestión de proyectos en la Universidad Pablo de Olavide
- The Big Wave ci pubblica un articolo sul ruolo degli standard nel settore della traduzione
- 3 semplicissime tecniche di gestione del tempo per aumentare la produttività







