Live chat
Xateja en directe amb Qabiria!Twitter Updates
qabiria:
Lionbridge Announces Q4 and FY 2011 Results; Grows Q4 Revenue $7.0 Million and Expands GAAP Earnings by $5.6 Mil... http://t.co/QtsAcm6i
qabiria:
@deoptimogenere #guidaomegat de momento está en EPUB y MOBI. En unos días saldrá en papel y PDF. Entonces empezaremos el mkt machacón... :)
qabiria:
@dgimirizaldu @deoptimogenere Gracias. La traducción al ES está pendiente de una propuesta que hemos recibido. Aún no hay nada oficial.
Powered by Twitter Feed
Archivio messaggi
- ► 2012 (1)
- ► 2011 (11)
- ► 2010 (17)
- ► 2009 (23)
- ► 2008 (10)
- ► 2007 (7)
- ► 2006 (12)
Powered by mod LCA
Articles relacionats
Tag Cloud
Pressupost ràpid
Utilitza el formulari de contacte per sol·licitar un pressupost a mida.
11 de gener |
|
| Aquest article encara no està disponible en català. Si vols promocionar-te com a traductor, pots traduir-lo i nosaltres posarem el teu nom en la nostra web. A més a més, tu podràs fer servir aquesta pàgina com traducció demo i enllaçar-la al teu web personal. Llegir tot... Qualche mese fa ho deciso di partecipare come traduttore volontario all'Open Translation Project, l'interessante iniziativa di TED.com mirata al sottotitolaggio dei TEDTalks, i video delle conferenze . I motivi per cui ho preso questa decisione sono spiegati con maggiori dettagli in uno dei nostri articoli. Qui vi presento alcune delle conferenze che ho tradotto o corretto.
Bookmark
Email this
Trackback(0)TrackBack URI for this entryComments (4)Subscribe to this comment's feed...
Dear Marco,
I started translating my first TED talk a week ago and it's nice to know that other people as just as excited about this as I am. I also read your article in Italian presenting the reasons why professional translators should consider volunteering to translate for TED. I found it very interesting and motivating. Actually, I am interested in adapting it into English in order to publish it to my newly founded blog. It goes without saying that reference will be made to you and the original article. Please let me know what you think about it. Kind regards, Christa
,
luglio 04, 2010
...
Christa, thanks a lot for your nice words. Feel free to republish our article wherever you find it appropriate. When your English version is ready, we will publish it on qabiria.com as well.
,
luglio 04, 2010
...
Merco, as of late there has been scarce time available, so I didn't make it to translate your article into English. In my latest blog post, I did, however, mention your article and translate the reasons you list in Greek. You might want to check it out, even though it's in Greek: http://babelfishtranslation.blogspot.com/
,
luglio 18, 2010
Write comment |








