Creare sito web

Stop Censorship

Live chat

Chatea en directo con Qabiria!

Llámanos con Skype

Il mio stato

Twitter Updates

qabiria: Message Notes Plus, useful addon for Mozilla Thunderbird http://t.co/Q8TpnszM
qabiria: Finer points lost in Google translation: http://t.co/zU1vZpu7
qabiria: Finer points lost in Google translation: http://t.co/jI4Ovwu6

Mensajes antiguos

Powered by mod LCA

Presupuesto rápido

Utiliza el formulario de contacto para solicitar un presupuesto a medida.
BC_64px
Blog
El blog de Qabiria
Extraído del plan de empresa de Qabiria:

Filosofía empresarial - Los principios fundamentales para Qabiria son:
1. Transparencia: Qabiria ofrece lo que puede hacer y hace lo que sabe mejor. Qabiria no crea falsas expectativas en el cliente y se pone delante de él con la máxima honestidad y franqueza (...)

En base a este principio hemos decidido ofrecer a todos los usuarios una visión general de lo que se mueve detrás de una empresa de servicios. Además de noticias y actualizaciones respecto de la actividad, ofrecemos también una retrospectiva de los mensajes que intercambiamos los tres socios iniciales durante el tiempo de creación de la sociedad: un ejemplo concreto del camino de una idea desde su concepción hasta la realización. Estos mensajes se encuentran en el archivo «Mensajes antiguos» a la derecha. Eso sí: está todo en italiano...

 



05

de

Noviembre

Tabella comparativa di strumenti CAT Imprimir
(3 votos, media 5.00 de 5)
Escrito por Marco Cevoli   
Este artículo no está aún disponible en castellano. Si quieres promocionarte como traductor, puedes traducirlo y nosotros pondremos tu nombre en nuestra web. Además, podrás usar esta página como traducción demo y enlazarla a tu web personal. Más información...

Circa un anno fa collaborammo con TAUS alla stesura di un articolo sulla compatibilità degli strumenti CAT con gli standard aperti del settore della traduzione, come TMX, TBX, SRX, XLIFF. Durante il lavoro di ricerca compilammo una tabella comparativa di strumenti di traduzione assistita, esaminando per ciascuno di essi numerosi aspetti, soprattutto nell'ottica del lavoro collaborativo e degli standard. Abbiamo il piacere di offrire oggi questa tabella completamente gratis agli utenti di Qabiria.com.

 

25

de

Octubre

Termbases.eu: uno strumento completo per creare e condividere basi terminologiche Imprimir
(3 votos, media 4.67 de 5)
Escrito por Fabrizio Bianchi   
Este artículo no está aún disponible en castellano. Si quieres promocionarte como traductor, puedes traducirlo y nosotros pondremos tu nombre en nuestra web. Además, podrás usar esta página como traducción demo y enlazarla a tu web personal. Más información...
termbases.eu è un software di gestione terminologica (TMS, Terminology Management Software), vale a dire, un'applicazione web che premette di creare, esportare e condividere basi terminologiche e le rispettive traduzioni, oltre a recuperare le informazioni facilmente. Come strumento per traduttori e redattori tecnici rappresenta un prezioso aiuto da aggiungere ai vari gadget già in uso e una spinta per la produttività.
 

03

de

Octubre

Template gratuito per il tuo sito da traduttore Imprimir
(1 voto, media 5.00 de 5)
Escrito por Marco Cevoli   
Este artículo no está aún disponible en castellano. Si quieres promocionarte como traductor, puedes traducirlo y nosotros pondremos tu nombre en nuestra web. Además, podrás usar esta página como traducción demo y enlazarla a tu web personal. Más información...

Ogni traduttore professionista dovrebbe avere uno spazio online con cui promuovere i propri servizi di traduzione o interpretariato. Qabiria mette a disposizione di tutti un template web gratuito, con cui si può creare un sito professionale e attrattivo in pochi minuti, anche senza conoscenze di web design o di HTML.

 

14

de

Junio

Primera agencia de traducción que acepta bitcoins Imprimir
(5 votos, media 5.00 de 5)
Escrito por Sergio Alasia   
Desde hoy Qabiria acepta pagos en bitcoins (BTC), la nueva moneda virtual peer-to-peer en rápida expansión, que promete  revolucionar el concepto de pago en Internet.
 

04

de

Junio

La traduzione tecnica diventa mainstream? Imprimir
(3 votos, media 4.67 de 5)
Escrito por Marco Cevoli   
Este artículo no está aún disponible en castellano. Si quieres promocionarte como traductor, puedes traducirlo y nosotros pondremos tu nombre en nuestra web. Además, podrás usar esta página como traducción demo y enlazarla a tu web personal. Más información...
Stavo sfogliando il numero di maggio della rivista americana Wired, quando a pagina 67 la mia attenzione è stata colpita da un annuncio con cui Xerox pubblicizza i suoi servizi di traduzione per Ducati. La traduzione tecnica è finalmente approdata sui mezzi di comunicazione di massa?
 

30

de

Abril

GT4T: un semplice aiuto per la traduzione Imprimir
(1 voto, media 5.00 de 5)
Escrito por Fabrizio Bianchi   
Este artículo no está aún disponible en castellano. Si quieres promocionarte como traductor, puedes traducirlo y nosotros pondremos tu nombre en nuestra web. Además, podrás usar esta página como traducción demo y enlazarla a tu web personal. Más información...
Nella nostra ricerca di una soluzione interessante per i quotidiani ostacoli al lavoro di traduttore, abbiamo trovato una piccola nuova applicazione che offre una semplice scorciatoia per una delle migliori risorse Internet per la traduzione automatica: GT4T.
 
<< Inicio < Anterior 1 2 3 4 5 6 7 Siguiente > Fin >>

Pág. 1 de 7

Descarga la barra de herramientas

Descarga la barra de herramientas de Qabiria
  • Búsqueda simultánea en Google, Wikipedia y diccionarios
  • Enlaces útiles expresamente elegidos para los traductores
  • Herramientas online para aumentar la productividad
  • Aprende a utilizar la barra en 5 minutos en Qabiria channel on YouTube

Small Business Blogs - Blog Catalog Blog Directory