Creare sito web

Live chat

Inizia una sessione di chat con Qabiria!

Chiamaci via Skype

Il mio stato

Twitter Updates

qabiria: Making quick reference information mobile http://t.co/7n7eNHPV
qabiria: Is Automated Speech Recognition the new lingua franca? http://t.co/UdmvrylU
qabiria: The Queen's English: changes through the years - Telegraph http://t.co/RLUyWpmg

Archivio messaggi

Powered by mod LCA

Richiedi un preventivo

Utilizza il formulario di contatto per richiederci un preventivo personalizzato.
BC_64px
Blog
A cofano aperto - Il blog di Qabiria


21

Mag

2012

18000 film tradotti in mezz'ora Stampa
(2 voti, media 5.00 di 5)
Scritto da Marco Cevoli   
A volte bastano un po' d'immaginazione e un minimo di conoscenze tecniche per superare un ostacolo apparentemente complesso: come rendere più agevole il reperimento della traduzione italiana dei titoli dei film?
 

15

Mag

2012

Guida a Transifex per il management di progetti di traduzione Stampa
(5 voti, media 5.00 di 5)
Scritto da Fabrizio Bianchi   
In questo articolo analizziamo Transifex come soluzione web-based per la creazione e gestione di progetti di traduzione.
 

02

Mag

2012

Qabiria sponsorizza lo sviluppo del CAT OmegaT Stampa
(2 voti, media 5.00 di 5)
Scritto da Marco Cevoli   
Dopo aver pubblicato il primo manuale tecnico dedicato a OmegaT, il CAT tool open source, io e Sergio abbiamo deciso di contribuire anche allo sviluppo di questo programma di traduzione assistita, finanziando l’aggiunta di due nuove feature.
 

26

Apr

2012

Lezione di project management all'università Pablo de Olavide Stampa
(2 voti, media 5.00 di 5)
Scritto da Marco Cevoli   
Lo scorso 20 aprile 2012 ho tenuto una lezione di project management per traduttori presso l’università pubblica Pablo de Olavide di Siviglia, nell’ambito del corso di formazione specializzata sulle tecnologie informatiche gratuite e open source intitolato “TICS libres y gratuitas para la traducción especializada y la gestión internacional”.
 

17

Apr

2012

The Big Wave ci pubblica un articolo sul ruolo degli standard nel settore della traduzione Stampa
(2 voti, media 5.00 di 5)
Scritto da Sergio Alasia   

Qabiria è lieta di annunciare che la rivista online di traduzione The Big Wave ha pubblicato un articolo di Sergio sul ruolo degli standard nel settore della traduzione che illustra gli standard più comuni usati nel settore e osserva come la loro graduale introduzione giova al mercato della traduzione. L'analisi è suddivisa in tre blocchi principali, che trattano di come la standardizzazione trova posto nel flusso di lavoro delle agenzie e dei traduttori.

Vai all'articolo "The Role of Standards in the Evolution of Language and Translation Technologies"

The Big Wave

 

16

Mar

2012

3 semplicissime tecniche di gestione del tempo per aumentare la produttività Stampa
(4 voti, media 4.25 di 5)
Scritto da Marco Cevoli   

I traduttori tecnici, come quasi tutti i professionisti che lavorano prevalentemente online, sono soggetti a moltissime distrazioni, alcune proprie del mondo virtuale, altre dovute all’ambiente circostante. In questo breve articolo vi spieghiamo 3 semplici tecniche, o per meglio dire una tecnica vera e propria e due “trucchetti”, che vi permetteranno di recuperare il controllo del vostro tempo e aumentare così la produttività.

 
<< Inizio < Prec. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Succ. > Fine >>

Pagina 1 di 16

Scarica la toolbar

Scarica la toolbar di Qabiria
  • Ricerca simultanea su Google, Wikipedia e dizionari
  • Rassegna di link utili appositamente scelti per i traduttori
  • Strumenti online per aumentare la produttività
  • Impara ad usare la toolbar in 5 minuti su Qabiria channel on YouTube

Small Business Blogs - Blog Catalog Blog Directory