Creare sito web

Live chat

Inizia una sessione di chat con Qabiria!

Chiamaci via Skype

Il mio stato

Twitter Updates

qabiria: Making quick reference information mobile http://t.co/7n7eNHPV
qabiria: Is Automated Speech Recognition the new lingua franca? http://t.co/UdmvrylU
qabiria: The Queen's English: changes through the years - Telegraph http://t.co/RLUyWpmg

Archivio messaggi

Powered by mod LCA

Richiedi un preventivo

Utilizza il formulario di contatto per richiederci un preventivo personalizzato.
BC_64px
Blog

03

Ago

2006

Verbale della prima riunione Stampa
(0 voti, media 0 di 5)
Scritto da Marco Cevoli   

Alcuni punti aperti che dovremmo finalmente chiudere:

  1. Definire l’area di specializzazione
  2. Definire quali prodotti/servizi offrire
  3. Scegliere la forma legale
  4. Scegliere un nome

Durante il nostro ultimo incontro è emerso quanto segue:

  1. Obiettivo: unire le forze per poter lavorare in un campo che ci piace e ci dà soddisfazione, la traduzione. In base alle nostre attuali competenze possiamo delineare 3 filoni da sfruttare: la traduzione letteraria, la traduzione tecnica e i servizi di consulenza linguistica.
  2. Servizi. A parte gli ovvi servizi di traduzione, revisione e correzione (limitati alle lingue d’arrivo IT, ES, CA, contando come lingue di partenza EN, DE, ES, CA, IT) possiamo offrire:
    • formazione (corsi di Trados e OCR)
    • consulenza
      All’interno di quest’ultima, alcuni esempi sarebbero:
    • creazione di glossari
    • estrazione di terminologia da corpus monolingue
    • estrazione di terminologia da corpus bilingue
    • digitalizzazione di glossari cartacei
    • creazione di memorie di traduzione
    • conversione di memorie di traduzione
    • conversione di file (PDFWordXML)
    • revisione stile originali (allo scopo di rendere la traduzione più economica)
    • revisione di pagine web (->emagister)

3. Riguardo alla forma legale da assumere, mi riservo di chiedere lumi all’IMPO.
4. Nomi: ne butto lì uno che ho appena finito di leggere: accumbens (è una parte del cervello). Oops, ho appena visto che accumbens.com è già registrato… Cmq, per vostra info:
http://en.wikipedia.org/wiki/Nucleus_accumbens

Trackback(0)

TrackBack URI for this entry

Commenti (0)

RSS feed Comments

Scrivi commento

smaller | bigger

busy
 

Scarica la toolbar

Scarica la toolbar di Qabiria
  • Ricerca simultanea su Google, Wikipedia e dizionari
  • Rassegna di link utili appositamente scelti per i traduttori
  • Strumenti online per aumentare la produttività
  • Impara ad usare la toolbar in 5 minuti su Qabiria channel on YouTube

Small Business Blogs - Blog Catalog Blog Directory