Creare sito web

Live chat

Inizia una sessione di chat con Qabiria!

Chiamaci via Skype

Il mio stato

Twitter Updates

qabiria: Making quick reference information mobile http://t.co/7n7eNHPV
qabiria: Is Automated Speech Recognition the new lingua franca? http://t.co/UdmvrylU
qabiria: The Queen's English: changes through the years - Telegraph http://t.co/RLUyWpmg

Archivio messaggi

Powered by mod LCA

Richiedi un preventivo

Utilizza il formulario di contatto per richiederci un preventivo personalizzato.
BC_64px
Blog

11

Set

2006

Scelta del nome: analisi Stampa
(1 voto, media 2.00 di 5)
Scritto da Marco Cevoli   
Riassumendo quanto emerso finora dalla riflessione sul nome, possiamo tracciare una serie di conclusioni:

Step 1 Competitive analysis

Sto leggendo il malloppo di Igor per la scelta del nome. Ho analizzato alcuni elenchi di aziende dedicate alla traduzione (italiane, spagnole, tedesche e americane) e per quanto riguarda il nostro settore ho notato quanto segue:

  • Non si nota praticamente alcuno sforzo nella scelta del nome. Questo è un punto a nostro favore: qualunque nome “decente” che sceglieremo sarà senz’altro più originale  del nome del 90% della concorrenza.
  • C’è una sovrabbondanza di sigle, e di prefissi/suffissi come EURO-, INTER- o INTERNATIONAL, MULTI-, NEW, SERVICE, TRANS, TRAD, TECH, TECHNO, GLOBAL
  • Il campo semantico più utilizzato (di gran lunga preponderante) è quello relativo alla parola, alla linguistica: LINGUA, LINGO, WORD, PASSWORD, PUNTO, LEXIS, LEXICON, LINK, FAX, LINE, LINEA
  • Altri azzardano escursioni nel campo della geografia/architettura: OASI, NORD, WORLD, BRIDGE, GATE, ATLANTICA…
  • Con la parola STUDIO ci sono, associati alla Federcentri in Italia, 18 aziende.
  • Alcuni cercano un posizionamento legato alla velocità di esecuzione: RAPID, BLITZ, SPEED

Step 2 Positioning

Per quanto riguarda il nostro posizionamento propongo:
  • SLV (single language vendor) specializzato nella combinazione ES/CA IT e EN > IT/CA
    [e con questo ci distinguiamo da quelli che fanno di tutto]
  • technology-focused, cioè in grado di proporre sempre la migliore soluzione a problemi di formato, compatibilità, file strani, etc.
  • poi non so, è una discussione che dovremmo fare insieme: a parte queste, quali sono le cose che ci distinguono dalla concorrenza?
    Butto lì 5 aggettivi per contraddistinguere la nostra futura società, pensando che dovremmo puntare anche sulle nostre caratteristiche personali. Ovvero, non siamo uomini d’affari, e quindi il rapporto fra i nostri clienti e noi dev’essere diverso da quello abituale.

creativa, tecnologica, ironica, italiana, affidabile

Step 3 Name / Brand Development

Non so voi, ma io mi schiero a favore di un nome del tipo EVOCATIVE. Se fra di noi c’è un volontario per completare la tabella tassonomica, allora faccia un passo avanti.

Proposte di Carles:
  1. Aretè
  2. Antipoda, antipodae, antipodas…
  3. Arundel
  4. Bosfor
  5. Faula
  6. Testudo
  7. Sendas
Proposte di Marco:
  1. Pinocchio (non scherzo)
  2. Penisola
  3. Stanza, sostanza
  4. Cappuccino
Proposte di Sergio:
  1. Slalom
  2. Corto Maltese
  3. Brancaleone
  4. Leporello

Trackback(0)

TrackBack URI for this entry

Commenti (0)

RSS feed Comments

Scrivi commento

smaller | bigger

busy
 

Scarica la toolbar

Scarica la toolbar di Qabiria
  • Ricerca simultanea su Google, Wikipedia e dizionari
  • Rassegna di link utili appositamente scelti per i traduttori
  • Strumenti online per aumentare la produttività
  • Impara ad usare la toolbar in 5 minuti su Qabiria channel on YouTube

Small Business Blogs - Blog Catalog Blog Directory