cibi
Imperdibile! Lunedì 18 ottobre 2010 presso il Centro Cívico El Sortidor (Pl. del Sortidor 12, Barcellona) si terrà un corso di Trados completo, organizzato da Qabiria. Il corso sarà in spagnolo ed è aperto ...
Qabiria collaborerà con Tractis e Red.es nella distribuzione ai cittadini spagnoli di oltre 300.000 lettori di carta d'identità elettronica. Si tratta della prima distribuzione massiva di lettori di questo ...
Grazie per averci accordato la tua fiducia! A breve riceverai un messaggio di posta elettronica con tutti i dettagli per accedere al servizio o all'evento che hai appena acquistato.
Q abiria può applicare i criteri di controllo qualità che applica alle traduzioni a qualunque tipo di testo in italiano, spagnolo e catalano. Per queste tre lingue offriamo servizi di correzione di testi ...
Questo articolo è offerto in italiano grazie alla gentile collaborazione di Laura Dominici. Pro e contro della gestione degli incassi e dei pagamenti con PayPal, sia per le agenzie di traduzione che per ...
Questo articolo è offerto in italiano grazie alla gentile collaborazione di Laura Dominici. La traduzione teatrale è molto esigente: il testo che produrremo sarà destinato a prendere vita su un palcoscenico. ...
A vete bisogno di un traduttore in house, ma non avete il tempo di cercarlo? Qabiria può aiutarvi a scegliere la persona giusta per occupare qualsiasi posizione avente a che fare con il settore dei servizi ...
L a localizzazione (dal termine inglese «locale», traducibile come «luogo», «località», «posto»), spesso abbreviata in «L10N», (in cui il 10 è un modo di sostituire le 10 lettere centrali della parola) ...
G razie alla nostra lunga esperienza e alla capacità di mantenerci costantemente aggiornati, siamo in grado di offrire servizi tecnici avanzati legati alle tecnologie usate nel mondo della traduzione ...
Il sito web di Qabiria ha ricevuto una critica positiva da parte di Usability Institute , la società di consulenza dell'esperto di usability Jack Bellis. Il nostro sito web è stato esaminato in tutti ...
... offrono traduzioni in tutte le lingue e per qualsiasi argomento dello scibile umano, in tempi brevi e a prezzi stracciati. Lo stesso discorso vale per i freelance, fatte le dovute proporzioni. Bisogna ...
I n un mercato come quello delle traduzioni, che richiede sempre più professionalità e preparazione, Qabiria fornisce servizi all'altezza delle richieste dei clienti più esigenti: traduzioni di qualità, ...
L e aziende di traduzione e i professionisti delle lingue sono sempre alla ricerca di soluzioni pratiche per la gestione integrale dei propri progetti. Qabiria è in grado di offrire supporto nella selezione ...
14. LOPD
In conformità alla Ley Orgánica de Protección de Datos de carácter personal, si informa l'utente che ha il diritto di consultare, modificare o cancellare i propri dati personali contenuti in un file ...
Tags: [free, gratis, allergia, allergie, alimentari, alimenti, cibi]  ...
La seguente regex può essere utilizzata per cercare tutti i tag XML o HTML in un documento, per poterli contrassegnare come "non traducibili": ) ...
... en la web de unos traductores australianos (a ver si encuentro el enlace). Dado que el volumen de trabajo que implican estas conversiones es elevado, deberíamos poner al cliente en la disyuntiva de recibir ...
Perdona, pero si realizaste la traducción, la factura deberías haberla enviado, no recibido... ;) Suiza no pertenece ni siquiera a la UE, y que yo sepa no se aplica IVA a los servicios para clientes de ...
...  Difatti, da un punto di vista tecnico ero solo a metà dell'opera. Mi rimaneva ancora da modificare il formato del file in modo che fosse automaticamente riconoscibile da OmegaT, il software che usiamo ...
... il contenuto traducibile e quali no. Bisogna aggiungere che normalmente un manuale complesso non è formato da un solo file TEX, ma da una struttura di cartelle in cui sono annidati diversi file, oltre ...
... ci hanno fatto arrivare il loro parere. Siamo lieti di aver ricevuto centinaia di messaggi, molti complimenti, qualche critica per i cibi o le lingue mancanti e anche qualche... storia personale. Ci siamo ...
Qabiria presenta Allerglobal, un nuovo sito web dedicato a coloro che sono affetti da allergie alimentari. Siamo orgogliosi di lanciare Allerglobal. Questo nuovo sito web è dedicato a coloro che ...
... Il file admin.php aperto in un editor di testo con colorazione della sintassi Il testo traducibile è la seconda stringa racchiusa tra apici all'interno delle istruzioni define. Da notare che la codifica ...
... la separazione di codice e testo traducibile, sono applicati in modo molto più discontinuo e casuale ai siti Web. Il localizzatore Web si trova spesso a operare in un contesto che assomiglia molto a quello ...
... non è stata ancora integrata (per ulteriori dettagli sull'OCR vedi articolo «...»). Ciononostante, possiamo seguire alcune semplici strategie per esportare e tradurre questi testi «intraducibili». A ...
... un altro modo di dire: «Te conozco bacalao aunque vengas disfrazao» (liberamente traducibile come «ti conosco mascherina...»). A questo punto è probabile che il lettore sia ancor più confuso che all'inizio. ...
... è traducibile in questo modo, infatti molte stringhe sono hard coded, come si dice in gergo, cioè inserite direttamente nel codice del programma e non fanno parte dei pacchetti della lingua originale, ...
L a localizzazione (dal termine inglese «locale», traducibile come «luogo», «località», «posto»), spesso abbreviata in «L10N», (in cui il 10 è un modo di sostituire le 10 lettere centrali della parola) ...
... offrono traduzioni in tutte le lingue e per qualsiasi argomento dello scibile umano, in tempi brevi e a prezzi stracciati. Lo stesso discorso vale per i freelance, fatte le dovute proporzioni. Bisogna ...
... ed entrambi con il fatto che l’italianità del marchio deve essere una sua caratteristica fondamentale e immediatamente riconoscibile. In questo senso si può tentare di attingere al modo dell’arte e – soprattutto ...