Creare sito web

Live chat

Inizia una sessione di chat con Qabiria!

Chiamaci via Skype

Il mio stato

Twitter Updates

qabiria: Making quick reference information mobile http://t.co/7n7eNHPV
qabiria: Is Automated Speech Recognition the new lingua franca? http://t.co/UdmvrylU
qabiria: The Queen's English: changes through the years - Telegraph http://t.co/RLUyWpmg

Richiedi un preventivo

Utilizza il formulario di contatto per richiederci un preventivo personalizzato.
BC_64px
img_14.jpg
Come tradurre con Joomfish Stampa
(5 voti, media 4.80 di 5)
Scritto da Marco Cevoli   
Mercoledì 03 Settembre 2008 13:30

Joomfish è un content manager multilingue per Joomla, uno dei content management system più diffusi.

Q

uesto breve tutorial descrive il processo di traduzione di contenuti per un sito web basato su Joomla usando Joomfish. Queste istruzioni si riferiscono alla versione 1.5 di Joomla, ma servono anche per la versione precedente, la 1.0.

Joomfish è un plug-in aggiuntivo per il sistema CMS (content management system) chiamato Joomla. Questo tipo di plug-ins vengono detti "extension" nella comunità di Joomla. Va sottolineato che Joomfish non è compreso nell'installazione standard di Joomla, ma dev'essere installato a parte dal webmaster. Joomla è un sistema online che non richiede installazione da parte degli utenti finali.

In questo esempio tradurremo un nuovo articolo dall'italiano all'inglese. Innanzitutto, aprire il browser e digitare l'indirizzo del back-end del sito che si desidera tradurre. Normalmente l'indirizzo ha il seguente aspetto:
http://www.externalsite.com/administrator 
Viene visualizzata la parte amministrativa di Joomla. È necessario essere utenti registrati del sito per poter entrare in questa sezione e usare Joomfish. Si prega di contattare il webmaster se non si possiedono i dati di login o se non si dispone dei privilegi sufficienti a visualizzare il menu di Joomfish.

Entrare dunque con il proprio nome utente e la propria password. Si visualizza il pannello di controllo di Joomla. Andare direttamente su
Components | Joomfish | Translation
Come regola generale, evitare di toccare altri bottoni o elementi del menu se non si sa esattamente quello che si sta facendo.

Sul lato destro dello schermo ci sono due caselle da cui selezionare il tipo di contenuto da tradurre e la lingua in cui tradurre. Scegliere quindi "English" dalla casella a discesa sulla sinistra e "Content" da quella a destra. Viene visualizzata la lista degli articoli. Selezionare soltanto gli elementi pubblicati, per escludere tutti quelli non pubblicati (ovvero non visibili sul sito vero e proprio).

È presente un segno verde nella colonna "State"? Ciò significa che l'articolo è già stato tradotto. Al contrario, se viene visualizzata una lampadina gialla significa che l'articolo non è stato completamente tradotto o che l'originale ha subito modifiche e quindi la traduzione dev'essere completata.

A questo punto è possibile scegliere l'articolo specifico che si deve tradurre facendo clic sul relativo titolo. Una volta dentro l'articolo, si trovano varie caselle di testo, una per ogni campo dell'originale: titolo, alisa, ecc.  Sono presenti anche due bottoni sulla destra di ogni casella di testo:
  • un'icona con "due pagine", che serve per copiare il contenuto originale nella traduzione e
  • un cestino che cancella il contenuto.
È quindi possibile tradurre tutti i campi. Una volta terminato, fare clic sull'icona del disco in alto per salvare la pagina e tornare all'elenco degli articoli. Se si desidera annullare, fare clic sulla X rossa e mai sul bottone "indietro" del browser. Se si fa clic su "indietro" si blocca l'elemento (l'articolo) rendendolo inaccessibile agli altri utenti. Per sbloccarlo, rientrare nell'articolo facendo clic un'altra volta sul suo titolo.

Al termine della traduzione, eseguire il log-out. Ricordare che in ogni momento è possibile controllare il proprio lavoro visualizzando un'anteprima del sito. Fare clic sull'icona "preview" in alto a destra per aprire un'altra finestra del browser.

Ripetendo questa semplice procedura per ogni elemento da tradurre è possibile ottenere una versione bilingue (o multilingue) del sito.

Trackback(0)

TrackBack URI for this entry

Commenti (5)

RSS feed Comments
...
0
Finally, you wrote that Languages drop down does not mean original language, but the language one wants to translate the content to.
It seems developers forgot to mention this!!!
aa , July 18, 2009
...
Marco Cevoli
Thanks aa, we know that Joomfish is not that easy, that's why we posted this article. smilies/smiley.gif
Marco Cevoli , July 18, 2009
...
0
Ciao ho una domanda...la traduzione funziona perfettamente, tuttavia pur avendo spuntato la casella pubblic per joomFish..la traduzione compare solo per gli utenti registrati...puoi aiutarmi..thx..Ciao.
Marco17 , December 09, 2009
...
Marco Cevoli
Passami ulteriori dettagli in privato e ti rispondo via mail.
Marco Cevoli , December 09, 2009
...
0
Finalmente!!La vostra spiegazione è la dimostrazione che insegnare è un arte.
Le Chapeaux , September 09, 2010

Scrivi commento

smaller | bigger

busy
 

Scarica la toolbar

Scarica la toolbar di Qabiria
  • Ricerca simultanea su Google, Wikipedia e dizionari
  • Rassegna di link utili appositamente scelti per i traduttori
  • Strumenti online per aumentare la produttività
  • Impara ad usare la toolbar in 5 minuti su Qabiria channel on YouTube